首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科技英语翻译的"信"与"化"
引用本文:裴斐. 科技英语翻译的"信"与"化"[J]. 安徽警官职业学院学报, 2006, 5(4): 85-87
作者姓名:裴斐
作者单位:成都体育学院,外语系,四川,成都,610041
摘    要:本文以严复先生提出的“信、达、雅”和钱钟书先生提出的“化境”理论为引言,紧扣科技类英语文献的特点,指出科技英语翻译应忠实于原著,译文准确。同时,不因语言习惯的差异而露出牵强的痕迹,应完全保存原作的风味。

关 键 词:科技英语  翻译  准确  通顺
文章编号:1670-5100(2006)04-0085-03
收稿时间:2006-05-15
修稿时间:2006-05-15

Faithfulness and Transfiguration in Translation of English Literature of Science and Technology
Pei Fei. Faithfulness and Transfiguration in Translation of English Literature of Science and Technology[J]. Journal of Anhui Vocational College of Pollce Officers, 2006, 5(4): 85-87
Authors:Pei Fei
Affiliation:Chengdu Sport University, Foreign language department, Sichuan Chengdu 610041
Abstract:Based on the linguistic feature of English literature of science and technology, this essay discuses the faithfulness and transfiguration in translation.
Keywords:English literature of science and technology  translation  faithfulness  transfiguration
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号