首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中越翻译史话
引用本文:范宏贵. 中越翻译史话[J]. 东南亚纵横, 2005, 0(4): 6-11
作者姓名:范宏贵
作者单位:广西民族学院教授
摘    要:中国与越南毗邻而居 ,有陆界和海疆相连。有史以来两国官方和民间都有很密切的交往 ,由于语言不通 ,与其他民族和国家一样 ,要通过翻译交流思想 ,这一段历史很有回顾的必要 ,借此巩固、发展双方的政治、经济、文化以及其他领域的广泛交流。翻译的准确与错误会直接影响到双方交流的顺利进行与否。翻译一般是甲种语言转换成乙种语言 ,反之 ,乙种语言又转换为甲种语言。但是 ,在公元1世纪前后 ,因交通、通讯等条件的限制 ,我国中原一带的人与越南先民的接触有限 ,所以“凡交趾所统 ,虽属郡县 ,而言语各异 ,重译乃通。人如禽兽 ,长幼无别。项髻…

关 键 词:史话  翻译

Stories of Chinese and Vietnamese Translation
Fan Honggui. Stories of Chinese and Vietnamese Translation[J]. Around Southeast Asia, 2005, 0(4): 6-11
Authors:Fan Honggui
Abstract:With a survey of the history of the Chinese and Vietnamese translation, the paper tries to consohdate and promote the extensive exchanges between the two countries of their politics, economy, culture and other fields with a view to provide experience for other translators.
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号