首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

"全世界无产者,联合起来!" 这句译语可以改译——敬答郑异凡、奚兆永先生
引用本文:高放. "全世界无产者,联合起来!" 这句译语可以改译——敬答郑异凡、奚兆永先生[J]. 探索与争鸣, 2009, 0(2)
作者姓名:高放
作者单位:中国人民大学国际关系学院,北京,100872
摘    要:从<共产党宣言>的英译本和德文本说明,无产者与工人、劳动者三者从狭义理解是同义词.因此"无产者"可以改译为"劳动者". "全世界"的译法是意译,按<宣言>德文原文和英、法、俄、日等国译文都是用"所有国家".所以, <宣言>最后一句话当今可以改译为"所有国家劳动者.联合起来!"这样既符合<宣言>本意,又更切合当代世界和中国情况.

关 键 词:无产者  劳动者  全世界  所有国家

Chinese Translation of "Workers of All Countries,Unite!"can be Revised——A Reply to Mr.Zheng Yifan and Mr.Xi Zhaoyong
Gao Fang. Chinese Translation of "Workers of All Countries,Unite!"can be Revised——A Reply to Mr.Zheng Yifan and Mr.Xi Zhaoyong[J]. Exploration and Free ViewS, 2009, 0(2)
Authors:Gao Fang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号