首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈语言的不可翻译性--伽达默尔解释学语言理论研究
引用本文:刘俊香,王中会. 谈语言的不可翻译性--伽达默尔解释学语言理论研究[J]. 北京行政学院学报, 2004, 0(1): 87-90
作者姓名:刘俊香  王中会
作者单位:1. 中国人民大学,哲学系,北京,100872
2. 中华女子学院,社工系,北京,100101
摘    要:语言翻译问题是伽达默尔解释学的一个重要内容,翻译不仅与理解密切相关,而且是不同视域的融合过程;由于翻译涉及不同语言之间的转换,而这种转换不仅仅是形式结构的转换,更重要的是世界观的转换,所以原文与译文之间的差异和距离便无法消除.从这个意义上讲,语言的不可翻译性是一个"形而上学事实".这一问题可以透视伽达默尔关于理解、语言、存在三者的关系,而正是这一点为他的解释学本体论转向作好了铺垫.

关 键 词:翻译  视域  语言  世界观  转换  语言理论研究  不可翻译性  伽达默尔解释学  Theory  Language  本体论转向  关系  存在  透视  翻译问题  形而上学  意义  距离  差异  译文  世界观  形式结构  转换  融合过程  视域
文章编号:1008-7621(2004)01-0087-04
修稿时间:2003-05-28

A Study on Language Theory of Cadamer''''s Hermeneutics
Liu Junxiang,Wang Zhonghui. A Study on Language Theory of Cadamer''''s Hermeneutics[J]. Journal of Beijing Administrative College, 2004, 0(1): 87-90
Authors:Liu Junxiang  Wang Zhonghui
Abstract:The problem of language translation is an important part of Gadamer's hermeneutics theory. Translation is not only closely connected with understanding, but also a fusion process of various horizons. As translation involves the transference between different languages, not only in formal structures, but more important in the world outlook, the gap between original and target languages can hardly be eliminated. In this sense, the difference between original text and translated text is a metaphysical fact. This problem can show Gadamer's view of the relationship among understanding, language and being, and prepares for his ontological shift of hermeneutics.
Keywords:translation  horizon  language  world outlook  shift
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号