首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

诗歌翻译的模糊性
引用本文:廖素云,黄瑛瑛. 诗歌翻译的模糊性[J]. 长沙民政职业技术学院学报, 2001, 2(2): 61-62
作者姓名:廖素云  黄瑛瑛
作者单位:1. 湘潭工学院,湖南湘潭,411201
2. 长沙民政职业技术学院经贸系,湖南长沙,410004
摘    要:诗歌具有模糊性 ,其模糊语言创造美。它必然给诗歌翻译带来许多问题 ,包括翻译标准与方法。本文试图对汉诗英译翻译标准的模糊把握和翻译方法的灵活运用进行探讨 ,为译者进行艺术再创造提供依据。

关 键 词:模糊性  诗歌翻译  标准与方法
文章编号:1671-5136(2001)02-0061-02
修稿时间:2001-10-15

On fuzziness in Poetry Rendering
LIAO Su-yun,HUANG Ying-ying. On fuzziness in Poetry Rendering[J]. Journal of Changsha Social Work College, 2001, 2(2): 61-62
Authors:LIAO Su-yun  HUANG Ying-ying
Abstract:Fuzziness is inherent in poetry,in which fuzzy expressions produce beauty.So it is with poetry rendering.In this paper,the author examines the fuzziness in the principles and methods of poetry rendering at the angle of poetry from Chinese into English.It contributes to providing the artistic recreation space for translators.
Keywords:fuzziness  poetry rendering  principles and methods
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号