俄汉翻译中的“减法” |
| |
引用本文: | 任艳艳.俄汉翻译中的“减法”[J].世纪桥,2012(17):155-156. |
| |
作者姓名: | 任艳艳 |
| |
作者单位: | 黑龙江大学研究生学院,黑龙江哈尔滨,150080 |
| |
摘 要: | 中国实行改革开放以来,与外国交流日益扩大,翻译研究越来越受重视,为了翻译出让受众可以理解,容易理解,最好是乐意理解的译文,必需掌握必要的翻译技巧和理论。我国早期翻译家严复提出"信、达、雅"的标准,这一标准也长期以来被翻译界所认可,翻译中"雅"是很难达到极致的标准的,汉语相对俄语来说以简洁为美,在俄汉翻译中,为了适应受众理解,常常会采用减译的方法,此文将其称为翻译中的"减法"现象。就此现象吸收众家之精髓并结合个人翻译感想做进一步研究,望可为广大受众和翻译界同人提供一些可以利用的文献,起到抛砖引玉之作用。
|
关 键 词: | 目的 现象 减译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|