摘 要: | 德国民法典的第一个英译本出自一位天朝的国民,这一事实表明,东西方之间的距离比人们想象的要小许多。①这位译者显然是一位具有非凡天赋,同时也是一位十分勤勉的学者。他理所当然应当得到祝贺,因为即便是对一位能娴熟驾驭互为对译的两种语言的人来说,要完成这样一项工作,也是异常艰苦的。对翻译工作的要求,不仅是译文要准确,而且还要不折不扣地再现德国民法典所具有的高度技术化的条文表达,使之尽可能易于理解。虽然还很难说这个英译本成就了一项奇迹,但这并不会减损我们对这位译者天才的钦慕。不过,指出一些在我们看来本可以避免的不足,或…
|