和歌文本解构及中译本的意象重构——以《源氏物语》桐壶卷和歌第二首为中心 |
| |
作者姓名: | 杨芳 |
| |
作者单位: | 湖南农业大学外国语学院,湖南长沙410128 |
| |
摘 要: | 《源氏物语》古本由散文体叙事部分与韵文体(和歌)抒情部分构成,散韵两部分密接不离,形成了独特的文体美,是古日本和歌文学向物语文学过渡的一种特殊体例。和歌作为整体文本构架间的肌质,将整部小说各部分有机的衔接、融合。由于和歌用典繁复、隐喻深奥,在其千余年的历史受容过程中歧义繁多。本文以桐壶卷和歌第二首为研究对象,从该首和歌的语义受容、文本解构,及不同中文译本生成的对比研究着手,旨在更好地阐释和歌在文本中的话语机能。
|
关 键 词: | 语义受容 文本解构 译文生成 意象重构 话语机能 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|