浅谈英汉动物习语比喻形象的文化差异及互译方法 |
| |
作者姓名: | 钟育强 |
| |
作者单位: | 中共南宁市委党校,530001 |
| |
摘 要: | 英语动物习语作为社会文化的一部分,其内在的含义是通过运用各种比喻形象体现出来的。而这些比喻形象受到人类文化的进化、各民族的审美观及所处的地理环境所影响和制约。本文就试着从这些方面分析英汉动物习语的文化差异。同时在进行英语动物习语的翻译时,注重源语与目的语之间的异同以及言内关系,采用"形神兼备"或"弃形保神"的方法,从而实现源语和目的语最大限度的对等。
|
关 键 词: | 英汉动物习语 比喻形象 形神兼备 弃形保神 |
文章编号: | 1009-4245(2007)05-0058-04 |
修稿时间: | 2007-09-20 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|