首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

评港刊《中国法律》之法律英译
引用本文:陈忠诚.评港刊《中国法律》之法律英译[J].西南政法大学学报,2005,7(2):88-89.
作者姓名:陈忠诚
作者单位:上海大学,上海,200072
摘    要:香港出版的《中国法律》(2004年2月4号)“最新法律法规”栏,载有英译《中华人民共和国进出口关税条例》全文。经阅读,发现问题多多,不得不评。时下,法律界似有一种错觉:香港的英文地道,不会有错。但事实不然。

关 键 词:香港期刊  《中国法律》  法律英译
文章编号:1008-4355(2005)0088-02
修稿时间:2004年11月18

English Version of China law (February 2004) Reviewed
Allegiant C.C.Chen.English Version of China law (February 2004) Reviewed[J].Journal of Swupl,2005,7(2):88-89.
Authors:Allegiant CCChen
Abstract:After a perusal of the English version in China Law (February 2004) under the column “Updated Legislation in Full Text” of Regulations of the People’s Republic of China on Import and Export Tariffs, this writer finds it so problematic that it can’t just let go without any critical comment. Nowadays the legal community here on the mainland seems to entertain the misunderstanding that there could be nothing wrong with Hong Kong English, and Hong Kong legal English at that.
Keywords:Hong Kong periodicals  China Law  legal English  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号