阐释学翻译理论下的译者主体性——《红楼梦》两译本对比研究 |
| |
引用本文: | 来春燕.阐释学翻译理论下的译者主体性——《红楼梦》两译本对比研究[J].长沙民政职业技术学院学报,2011,18(1):133-135. |
| |
作者姓名: | 来春燕 |
| |
作者单位: | 中国矿业大学外文学院,江苏徐州,221008;晋城职业技术学院外语系,山西晋城,048000 |
| |
摘 要: | 文中根据英国翻译理论家斯坦纳(George Steiner)的阐释学翻译理论,通过列举王熙凤的个性语言翻译实例,比较杨译本和霍译本两者译者主体性之体现。
|
关 键 词: | 阐释学翻译理论 译者主体性 个性语言 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|