以荆州店名为例的英汉翻译探究 |
| |
作者姓名: | 张进 范艳 |
| |
作者单位: | 1. 华中师范大学,武汉,430070;武汉大学东湖分校,武汉,430212 2. 长江大学,湖北,荆州,434023 |
| |
摘 要: | 根据奈达的"读者反映论",读者给予文本生命力,读者的理解是文本意义的所在,每一次阅读都是对文本的又一次全新的诠释.我们翻译任何作品,目的都是为读者服务.如果译者不顾读者反映而自行其事,其翻译绝不能算是好的翻译.作为奈达等值理论(Equlvalent Theory)重要组成部分,"读者反映论(Reader's Response Theory)"在中国翻译界引起了强烈的反响并得到高度重视.以荆州店名为例探讨中英双语店名的翻译特点,以奈达的"读者反应论"为指导,提出英汉双语店名翻译的"四要"原则.
|
关 键 词: | 双语店名 读者反应论 翻译 " 四要" 原则 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|