首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

以荆州店名为例的英汉翻译探究
作者姓名:张进  范艳
作者单位:1. 华中师范大学,武汉,430070;武汉大学东湖分校,武汉,430212
2. 长江大学,湖北,荆州,434023
摘    要:根据奈达的"读者反映论",读者给予文本生命力,读者的理解是文本意义的所在,每一次阅读都是对文本的又一次全新的诠释.我们翻译任何作品,目的都是为读者服务.如果译者不顾读者反映而自行其事,其翻译绝不能算是好的翻译.作为奈达等值理论(Equlvalent Theory)重要组成部分,"读者反映论(Reader's Response Theory)"在中国翻译界引起了强烈的反响并得到高度重视.以荆州店名为例探讨中英双语店名的翻译特点,以奈达的"读者反应论"为指导,提出英汉双语店名翻译的"四要"原则.

关 键 词:双语店名  读者反应论  翻译  "  四要"  原则
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号