译画入诗、译禅入诗和译典入诗——宇文所安的英译王维诗的翻译诗学 |
| |
作者姓名: | 魏家海 |
| |
作者单位: | 华中师范大学 外语学院英语系,湖北 武汉,430079 |
| |
基金项目: | 教育部人文社科规划基金项目 |
| |
摘 要: | 中国传统诗学中的"想"与"因"结合的诗学观,不仅为诗歌创作、鉴赏和文学批评提供借鉴,而且也可作为汉诗英译的研究视角。本文从宇文所安英译王维诗的"译画入诗"、"译禅入诗"和"译典入诗"三个方面,探讨了诗歌画境中的动态性、静态性和光线色彩的和谐性在翻译中的摹写和润饰作用,分析了禅宗审美意境翻译中的"无我之境"、情景交织中的意境翻译的动感、声情意象翻译的乐感,总结了典故翻译的文化交互性,指出了宇文所安的翻译艺术的再现性重于表现性。
|
关 键 词: | 汉诗英译 宇文所安 画意 禅意 典故 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|