首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英诗汉译中的意象再造——ToWPⅡ的两个汉译本简析
引用本文:潘潇讳.英诗汉译中的意象再造——ToWPⅡ的两个汉译本简析[J].学理论,2011(20).
作者姓名:潘潇讳
作者单位:内蒙古财经学院外语系,内蒙古呼和浩特,010051
摘    要:意境是诗歌的灵魂,而意象是为建构诗歌意境而存在的。诗歌翻译的关键在于译文是否将原诗的意象再现。诗歌翻译的过程是译者对原作的意象解读和意象再造的过程。以乔治.桑塔耶纳的一首组诗的第二首为例,以认知语言学为理论参照,比较这首诗的两个汉译版本,尝试探讨意象再造在英诗汉译中的作用。

关 键 词:诗歌翻译  认知语言学  意象再造  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号