英诗汉译中的意象再造——ToWPⅡ的两个汉译本简析 |
| |
作者姓名: | 潘潇讳 |
| |
作者单位: | 内蒙古财经学院外语系,内蒙古呼和浩特,010051 |
| |
摘 要: | 意境是诗歌的灵魂,而意象是为建构诗歌意境而存在的。诗歌翻译的关键在于译文是否将原诗的意象再现。诗歌翻译的过程是译者对原作的意象解读和意象再造的过程。以乔治.桑塔耶纳的一首组诗的第二首为例,以认知语言学为理论参照,比较这首诗的两个汉译版本,尝试探讨意象再造在英诗汉译中的作用。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 认知语言学 意象再造 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|