首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉译英中的理解
引用本文:朱泽生.汉译英中的理解[J].西安外事学院学报,2007(4).
作者姓名:朱泽生
作者单位:西安外事学院外国语学院 陕西西安710077
摘    要:翻译中,充分、透彻的理解是表达的前提保证。在母语转换成外语过程中,对原文的理解要求决不低于对目的语的表达。在母语翻译成外语时,理解不仅是源语的字面意思,而应该是对源语所表达的包括语言和文化的各种含义的整体感悟,涉及源语的文化及其文化特点的表现,在译文中最大限度地弥补"信息遗失"。

关 键 词:英译汉  语言  文化

Comprehansion in Chinese-English Translation
Zhu Zesheng.Comprehansion in Chinese-English Translation[J].Journal of Xi'an International University,2007(4).
Authors:Zhu Zesheng
Abstract:It is a prerequisite in translation to understand the original thoroughly and completely.It is even more important to comprehend the original in translating the mother tongue into a foreign language.In Chinese-English translation,comprehension means not only the understanding of the superfacial meanings of the Chinese words,but the whole realization of the meanings expressed by Chinese and its culture,and the expression of the Chinese culture and its characteristics to compensate as much as possible the lost information in the English version.
Keywords:Chinese-English translation  language  culture  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号