后现代语境下的翻译伦理研究 |
| |
作者单位: | ;1.湖北民族学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 文化学派、操纵学派、后殖民主义、女性主义、解构主义等翻译理论扩大了翻译研究的领域,拓宽了翻译研究的视野,然而,这些理论把译者主体性无限扩大,摒弃了信、忠实等传统翻译标准,过分强调政治、文化和意识形态在翻译中的作用,为各种伪译、误译提供了"理论依据"。于是,翻译行业出现了危机,呼唤翻译伦理的回归。但是,翻译伦理的定义有待厘清,翻译伦理的回归也有别于传统的翻译伦理,其内涵更为宽广。同时,翻译伦理研究必须依靠科学的研究方法,才能真正建立翻译伦理学。
|
关 键 词: | 翻译危机 翻译伦理 研究方法 |
A Study of Translation Ethics in Postmodern Context |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|