首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

完善译文的文学功能乃文学翻译的核心问题——兼论文学翻译的创作本质
引用本文:王丹阳. 完善译文的文学功能乃文学翻译的核心问题——兼论文学翻译的创作本质[J]. 金陵法律评论, 2007, 0(2): 143-147,153
作者姓名:王丹阳
作者单位:南京师范大学外国语学院,江苏南京210097
摘    要:文学翻译的过程同时也是创作文学作品的过程.文学翻译的性质决定了文学翻译的核心问题是努力做到全面实现译文的文学功能,即原文文学意境的传达,或者说原作文学效果的再现,译者应当把完善译文的文学功能作为自己的主要目标.因此,创作文学作品是文学翻译的根本任务,而译文则是作者和译者共同写作的结果.

关 键 词:文学翻译  文学功能  创作本质
文章编号:1001-4608(2007)02-0143-05
修稿时间:2006-12-10

Literary Translation: For the Purpose of Perfecting Literary Function of Translations
WANG Dan-yang. Literary Translation: For the Purpose of Perfecting Literary Function of Translations[J]. Journal of Nanjing Normal University (Social Science Edition), 2007, 0(2): 143-147,153
Authors:WANG Dan-yang
Abstract:The procedure of doing literary translation is almost the same as that of doing literary creation, and the nature of literary translation dictates that its central task should be representing as much as possible the literary function of the original text. Translators should work hard for the purpose of perfecting literary function of translations and literary translations are in fact the fruits of the cooperative efforts of both the author and the translator.
Keywords:literary translation    literary function    creative essence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号