首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

规则与统计相结合的主谓谓语句的日汉机器翻译研究
作者姓名:熊苇渡
作者单位:武汉大学 文学院语言与信息研究中心,湖北武汉430072;中南民族大学 外语学院,湖北武汉430074
基金项目:国家社科基金重大项目,中南民族大学中央高校基本科研业务费专项资金项目资助
摘    要:主谓谓语句是由主谓短语充当谓语的句子,汉日两种语言中均存在该句式,但两者各有特点,翻译时并不一一对应.有时会出现汉语是主谓谓语句,而日语变成其他句式的情况.这对汉日机器翻译的发展造成了一定的困难.机器翻译发展到现在,依赖基于规则的方法或基于统计的方法.两者各有利弊,只有将它们相结合,在基于规则的机器翻译方法中,利用语科库资源,采用统计学和机器学习的技术解决机器翻译中的局部问题,进而提高整体性能.本文以汉日两种语言的主谓谓语句为研究对象,考察其范围、类型、对应情况,建立相应的规则,进而与统计的方法相结合,为机器翻译服务.

关 键 词:机器翻译  规则与统计  主谓谓语句  格式判断  翻译策略
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号