首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
思维是口译活动的基础, 思维的差异势必会影响汉英之间的语言转换 。在口译过程 中, 思维的差异对口译的准确性有着极大的影响。 汉语思维不区分主体和客体, 将理性融于主观感 受, 不注重符合逻辑的形式表达, 但是擅长用具体形象的词语表达抽象概念, 句子标准也较宽松, 造 成的结果是忽视形式, 不注重逻辑, 因而汉语缺乏英语的形式机制; 英语是直线思维, 重形式, 注重 逻辑, 其句式结构严谨, 极其重视语法形式 。在汉英口译教学中, 要使学生清楚汉英思维上的差异, 有意识地对两种语言的差异进行对比。 作为汉英口译教师, 应充分重视语言中的思维因素, 注意汉 语和英语思维之间的异同, 帮助学生克服汉英口译过程中思维差异带来的困扰。  相似文献   

2.
随着中国—东盟自由贸易区的建成和进一步发展,对高水平口译人才的需求也在日益增长。为了满足自由贸易区发展对口译人才的需求,提高学生的口译听辨能力成为口译教学亟需解决的问题。本文提出从加强东盟国家语言变体听辨训练和加强背景知识积累两个方面,有针对性地解决口译员在中国—东盟自由贸易区背景下出现的听辨障碍。  相似文献   

3.
每年一度的中国—东盟博览会对相关口译人才的需求极为迫切.正在自建中的中国—东盟平行语料库为相关口译人才的培养提供了全新而有效的途径.本文主要从语块训练、口音听辨和文本分析三个方面阐述该平行语料库在专题口译人才培养中的作用.具体途径是从语料库中提取术语进行语块分类教学,提取现场录音语料进行原声模拟语音训练以及提取不同主题、国别和语体的文本进行分析,让学生进行有效译前预测,提高口译质量.  相似文献   

4.
口译教学探讨刘和平下边就口译教学问题谈几点看法。一、职业翻译教学与语言教学的差别语言教学旨在利用视、听、说、写等手段帮助学生获得语言知识,培养语言交际能力。语言教学法中的翻译法则是通过两种语言的互译,说明其表达方法的异同,帮助和促进语言学习,或者用来...  相似文献   

5.
精通源语和目的语是对口译员语言功底的基本要求.在中国与东盟交往日益频繁的背景下,既熟练掌握本国语言、又深谙东盟国家语言的口译人才亟需.本文以近年中国—东盟重大外交事件中的真实语料为例,探讨母语能力欠缺会对口译质量形成的制约作用,认为应在口译人才的培养过程中重视和加强汉语修养,并提出相应的具体对策.  相似文献   

6.
张博 《东南亚纵横》2010,(7):105-108
随着经济社会的发展,人们对口译员的需求越来越多,但仅靠各高校为数不多的翻译学院、翻译系以及外语学院所培养出来的口译员无法满足社会的需求。本文论述了在非英语专业本科生中开设口译课的可行性以及需要注意的问题。  相似文献   

7.
作为颇具影响力的区域性语言之一,东南亚英语具有独特的语音、语调、词汇和语法等特点,这种语言变体给我国口译工作者带来了一定的挑战。本文通过解析以新加坡英语、马来西亚英语和菲律宾英语为代表的东南亚英语变体现象,提出我国口译教学的若干适应性对策。  相似文献   

8.
对学英语的人来说,收听英文新闻报导不仅仅是信息的获取,它更主要的是语言学习的一种手段。听新闻的能力也需专门培养。英语听力课上一定的新闻听力训练,使学生了解新闻报导的特点,熟悉新闻结构,注重主要信息的捕捉,学会运用关键词进行判断以帮助理解,熟悉新闻英语词汇,了解新闻背景知识,可使学生收听理解力不断提高,最终得以运用所学外语及时、准确、快速地了解掌握国内国际所发生事件的动态,增长经验,丰富知识  相似文献   

9.
外语的教学目的是形成学生使用外语进行交际的语言能力。注重交际的外语教学法逐渐被发现难以满足现代外语教学的要求,这促使学界开始探讨和研究不同文化背景的交际双方相互理解问题产生的原因。结论显示:文化差异是导致交际障碍的主要原因。因此,外语教学目的应该是培养外语学习者跨文化交际语言能力,而不是交际语言能力,即能够与目的语国家文化代表进行交际,包括理解本国语言和本国文化局限性的能力,以及在遭遇别国文化时转换语言和非语言规范的能力。跨文化语言能力的形成是在教学过程中通过跨文化教育实现的。本国文化事实以及目的语言国家的文化事实是跨文化教育的主要内容。  相似文献   

10.
一、问题与现实:云南-东盟高级口译人才培养的本土化 人才培养取决于社会需求定位及社会出口。随着云南省在“澜沧江-大湄公河次区域”合作机制确定的交通、能源、农业、旅游、贸易与投资、环保、人力资源开发等优先领域取得了骄人的业绩,国际会议、经贸谈判、旅游市场拓展等活动越来越多,对口译人才,  相似文献   

11.
阅读是一个复杂的、主动思维的心理语言活动过程。阅读理解的层次涉及到语言知 识、非语言知识以及阅读技能和认知手段。读者同时运用各种知识对语言材料进行分析处理, 获得 作者所要传递的意义。因此, 阅读理解的过程是读者的语言知识和头脑中的各种知识共同作用的 结果。运用认知心理学的阅读模式, 探讨阅读理解过程中信息处理的有关问题, 强调语言知识、背 景知识以及组织信息的策略对阅读理解的重要作用, 讨论在阅读教学中如何运用这些知识及策略 提高学生的阅读理解能力。  相似文献   

12.
英语报刊课具备语言文化教学多种优点。但由于其“资刊”的特性,英语报刊课在我国大学英语教学中一直处于比较薄弱的环节。80 年代后国家教委组织制定的两个《大纲》对英语教学提出宏观上的要求,这对英语报刊课的教学起到了一定的推动作用。英语报刊课词汇量大,提供大量的国际知识和与英美国家有关的背景知识,其教材的丰富性、灵活性、变化性以及实用性显示了这门课的优越性,教学发展前景是广阔的。但是这门课及教材目前仍面临着一系列的问题和争议  相似文献   

13.
由于两国语言的不同,尤其是俄语法律用语的公文语体所限,透彻的理解俄罗斯法律一直是我国企业界开展对俄合作的一大障碍。用简明易懂的语言将俄罗斯税法中佶屈聱牙的官样文章的内容完整、准确地介绍分析给我国涉外(尤其是涉俄)经济工作者,就是本文的宗旨所在。  相似文献   

14.
本文以《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》(试行本)为出发点,探讨如何在大三年级的精读课教学中,给予学生一个高远的学习目标,深化阅读理解,提高学生实际应用语言的能力。  相似文献   

15.
NoSignpostsintheSea(《海上无航标》)是大三精读课中的难点。课文使用日记体手法,细腻地描述了一位著名记者在生命走向尽头时的心路历程。文中众多的对比、比喻、象征手法,以及跳跃性的叙述方式,对历届学生都是挑战。为了使学生能够较好地理解课文所表达的深刻涵义,必须进行多个层次的仔细全面分析,其中包括解析课文深层内涵,分析和挖掘对比、比喻、象征手段的作用,讨论课文、特别是主人公思想逻辑的发展,探求课文题目的的含义等,最终达到使学生在领略优美的文字所描述的自然美和人生美的同时,理解主人公巨大的思想变化,以及他对人生和大自然的眷恋,对真善美的永恒追求  相似文献   

16.
香港“语言世界”粤语时髦、英语实用的特性,香港回归后社会制度基本不变所带来的“惯性”,以及香港教育体制上重实用轻基础所造成的语言专业薄弱等,都会成为香港推行普通话的障碍。通过努力克服这些障碍不仅是必须做的,而且是能够做到的  相似文献   

17.
本文对高年级英语精读课的教法提出了五点做法:1.对每课课文作出总体安排,合理分配教学环节的时间,防止精读课“走型”;2.每课选出一定数量的“语言点子”,有重点地讲解。3.加强课文中难点、难句的分析;4.加强容易弄错的同义词、近义词的辨义讲解。5.总结带规律性的语言现象。  相似文献   

18.
双语教学是运用两种语言作为教学媒介语, 并同时用于学科教学过程中的一种教学模 式。其中, 学生的语言技能、态度、动机等是教学效果的影响因子。在《学生关于双语教学的摸底调查 表》数据分析基础上, 提出实施双语教学的四点建议:一是教师在开设课程时要对双语教学的目标、形 式、考核方法等与学生进行交流;二是双语教学应该开设在专业课中;三是不同基础的学生对双语教 学的态度不一致, 双语教学的开展应确立“必修课与选修课并进, 实验班与选修班教学并举”的方法。 教师在授课过程中要把握好双语教学的形式, 避免沦为语言课或全盘用汉语讲解。  相似文献   

19.
话语权与国际秩序的建构   总被引:9,自引:1,他引:8  
通过一定的话语方式进行自我认同和利益表达 ,是现代政治参与和国际秩序建构的必要环节。由于一些发达国家凭借其政治、经济、科技和语言文化方面的优势向全球灌输其意识形态 ,以及历史上殖民统治所造成的文化方面的断层和落后 ,许多发展中国家在全球话语交锋中经常处于无言或失语的困境 ,使得国际秩序在价值取向和制度安排上更多体现发达国家的意志 ,成为他们支配发展中国家的工具  相似文献   

20.
英语交际能力是口语教学和口语测试的核心, 交际任务的完成情况是衡量学生最主要的标准, 在考 试形式、话题设置和教师作用等环节上, 要尽可能地体现出对考生交际能力的强调而不应片面强调语言的准确性。 为发挥口试对口语教学的促进作用, 应努力使口试过程成为学生积极的学习体验过程。教师要调整思想定位, 摆 正语言准确性与交际流畅性之间的关系, 使口试和口语教学都得到更大的改进和提高。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号