首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
作为一个共产党員,对于应归功于共产党領导的喀拉拉邦政府在其当政两年来的感动人心的紀录,我当然感到光榮。我之所以感到光榮是因为喀拉拉邦政府是从原有的机构內部做出这一切,国大党政府在这些相同机构內也能做得出,可是沒有做出。我之所以感到光榮是因为喀拉拉邦政府在不逸出宪法范围內极力寻求一切可能来为勞动人民謀得最大的利益而不讓宪法和国家机构成为保护农业和  相似文献   

2.
崔立 《新民周刊》2019,(1):76-76
30多年没把打鼾当回事,近来方知会导致呼吸暂停,需要在全麻状态下手术“扩孔”。我不怕手术,只担心麻醉无效,因为几年前的一次肛瘘切除手术使我吃足苦头,心有余悸。一切因酒而起。我平时虽不嗜酒,但与朋友相聚时,却常常一醉方休,从没想到酒量大会影响手术的麻醉效果。  相似文献   

3.
理论有何用?     
我不是小说理论家。我——可能象昔日和当今的一切小说作者一样——仅仅因某种情势所致,对自己已问世的小说,对我已读过的作品,以及对于我计划中要写的东西,说过一些批评式的意见而已。而且在多半情况下,这些批评意见是由外界的反响引起的——那些散见于报章杂志上的对于我的作品的反馈意见,我觉得是令人吃惊的,或者说是没有道理的。  相似文献   

4.
入院12天,我发现客厅桌上的两条金鱼一直没喂食,依然生龙活虎。生命顽强,人一定比鱼更顽强。在这场疫情袭来之前,我曾设想过我的2020年:挣多点钱,孝敬老人,和爱人浪漫出游……但从1月19日那天起,一切美好戛然而止,我的愿望清单上只剩下两个字:活着。做了最坏的打算,交代了身后事1984年出生的我,是一名普通武汉市民,肖心诚是我的社交用名,因为我相信"诚实如金"。  相似文献   

5.
李甜  应琛 《新民周刊》2020,(5):16-20
我觉得,我们是来这里治病的,这种临时搭建起来的地方,基本条件过得去就可以了。特殊时期,大家需要互相谅解。我也相信,疫情过去后,一切都会好起来的。我今年43岁,在武汉硚口区税务局工作。我原本是一个很阳光的单亲妈妈,准备今年2月2日结婚的。但因为这场无声的战斗,一下子变得一无所有。李甜说自己在疫情来之前一直是一个乐观开朗的单亲母亲家里最早是我妈妈在1月24日晚上出现了咳嗽的情况。到了1月25日,就有点加剧了,一直低烧在38.5度左右。  相似文献   

6.
兰波致乔治·伊藏巴尔 1871年5月13日于夏尔维尔亲爱的先生! 您如今又作老师了。人对社会是负有义务的,您曾经这样对我说过;您已经进入教师行列:您现在是走上坦途正道了。——我也一样,我坚持我的原则:我仍然玩世不恭地由人豢养;我要把学校那批蠢材校友全部发掘出来:一切我能想出的愚蠢、肮脏、恶劣,不论是在行为方面还是在言语方面,我都一并抛给他们:他们赏我喝啤酒和姑娘。Stat mater do-  相似文献   

7.
柏代华 《新民周刊》2020,(14):84-85
病毒如同隐形游弋的恶魔,远在天边仍寒胆,近在咫尺却不察。逃过这一劫,今后还敢心怀侥幸吗?我喝口热茶,略一定神陷入沉思。国内疫情起来的时候,我在南美待了三周。此后去西班牙马德里,在女儿处住了十天,随后经莫斯科转机,于3月9日抵沪,就"收监"——到青浦区某疗养院进行为期14天的隔离。回顾我的回家之路,真是病毒咫尺间啊!万幸结束隔离后一切安好。  相似文献   

8.
“雄王”、“雒王”称谓之辩管见   总被引:1,自引:1,他引:0  
越南上古史"雄王"、"雒王"称谓之辩问题早已存在,论者甚多,诸说并存.我国学术界普遍认为由"雒"讹为"雄",也有不同意见,而越南学术界倾向于肯定"雄王"称谓.本文提出,以"雒王"为正说,可以从四个方面去加深认识;而以"雄王"为正说,也需要从多方面再论证.对这一问题的进一步研究,很可能还有待新史料特别是考古学的新发现.  相似文献   

9.
在许多人的心目中,西哀士是以他的三句话闻名于世的。第一句名言是:“什么是第三等级?一切”……这句话是在大革命初期讲的;第二句名言“我活过来了”是在恐怖时期结束后讲的;第三句名言“我需要一把剑”则是在督政府建立前讲的。简短真实的几句话,至今仍能为人们所铭记,这种情况在历史上诚不多见。  相似文献   

10.
在阿尔贝·索布尔教授不幸逝世的前一年,他曾应邀于1981年8月21月至9月30日来我国作有关法国大革命的一系列学术报告。很久以来,我们一直渴望他能来讲学;他也一直非常向往中国。当一切计划都已确定,突然在2月初他的心脏病发作,我们十分担心他不能成行。3月1日,他写信给我说:“虽然2月初有些并发症,我的健康已有所好转;我仍在尼姆老家休养(姐  相似文献   

11.
好些白领都成了素食主义者,素食之于他们,体现了保护生态环境的自觉意识,还有返朴归真的文化精神。十年前,我去金茂大厦56层一家意大利餐厅参加一个晚餐会,有地中海的生蚝与日本神户牛排,月光色的香槟正冒着细如蝇眼的气泡,中英文菜单写得比莎士比亚十四行诗还要华丽,这一切让我这个吃货心花怒放。但牛排上来时,我发现服务生给身边一...  相似文献   

12.
前言在这篇文章里,我不打算叙述印度尼西亚文学的历史或其概要。这木《艺术年鑑》①只允許作不完整的記錄。这本《艺术年鑑》也强迫作者避免一切“主观’的看法來限制自己,使自己把文章写得  相似文献   

13.
在林中树旁的房屋里,我们曾生活在一起,那昔日的山岗上,泉水穿流,灌木摇曳。夜蛾碰撞在上头。她十岁稚龄,我三十之际,我是她心中的世界。啊!浓荫碧绿树下的草坪多么温馨沁人脾!天使的娇姿处处在她身上显露,她的问好使人忘掉忧愁!苍天把一切真诚全部凝聚在她的双眸。有了她,我生活充实,工作愉快,兰色的天际展示着美好的未来。当她叫我“爸爸”的时候,上帝哟,父女之爱溢满情怀!啊l在我还很年轻的时候,她就来到了人世,令我乐悠悠,她是我的第一个孩子,扰如东方启明的星斗!追思无数的梦幻,我听到她那欢欣的笑谈,她那明澈的目光,使我的容颜在暗处…  相似文献   

14.
给我女儿     
孩一子啊,你瞧,循我的足迹吧;我己败下}车来。独处这世外;幸福?不,得意?从未见光彩; —但求洁身自爱!愿你温良皮诚,昂首挺胸做人。象太阳把它的光芒撒向宇宙,你呀,我的女儿,将你的心神 注入你湛蓝的明眸!无人感到幸福,没有谁自诩得意。时光对每个人都是不足的运行,天空一片阴烹,孩子,我们钓今世 完全由它掩映。是的,人人都厌倦自己的境遇。应该是幸福的啊,一这多片的命途!一切都短缺。一切,唉,不言而喻 就是那丁点希求。这丁点希求本在各人名下,世人的追逐与渴求微不足道:立言,传名,小康,青眼相加, 一丝和乐的微笑!失去爱的帝王穷乐寡欢;千…  相似文献   

15.
"我干得不错。"这是弗拉基米尔·普京对自己在2012年3月再次当选总统后的表现的总结。2012年10月,在每年一度的瓦尔代论坛上,普京与各位专家一同用餐时,对自己作出了上述评价。他没有喝酒,但却显得自信。2011年冬天,普京眼睛里的泪水与苦恼曾被照相机捕捉到,而现在,这一切似乎已经成了远去的记忆。普京曾在政治上被群众运动所重创,但现在他已经恢复过来了。他对民众说:"我干得不错!"  相似文献   

16.
阿布 《新民周刊》2023,(13):24-27
说到底,还是风物盛,底气足。百物争艳的春天,一切都显得很“卷”,你有虬枝垂柳,我有花边漫卷。人杰地灵的江南,你有张良计,我有过墙梯,人才之“卷”自然又是另一种卷法。不过,细看之下,原来江南之卷,从春馔就已经全面开卷……  相似文献   

17.
苗炜 《新民周刊》2012,(25):86-86
"我觉得这是对中国菜的一大羞辱,可我们拿了第一名都高兴得不得了,大使馆文化处还欢欣鼓舞。"有一本书,叫《苏格兰是怎么发明现代世界的》,副标题是"西欧最穷的国家创造了我们这个世界的一切",里面有瓦特和工业革命,亚当·斯密的经济学说,约翰·诺克斯与宗教改革等章节。我怀疑这本书没写完,苏格兰对这个世界的两个最大的贡  相似文献   

18.
张晖 《新民周刊》2012,(42):80-82
"相信我,当你站在世界之上的时候,你会变得如此卑微。这不再关乎打破纪录,也不再关乎获得科学数据,这一切都只为了一件事,回家。"43岁的奥地利极限运动员,"无畏的菲利克斯"——菲利克斯·鲍姆加特纳(Felix Baumgartner)已经为他的世界最高一跳准备了5年。这位退役伞兵在今年夏天做过两次成功的试跳,此次跳跃本...  相似文献   

19.
米里亚姆·格罗斯问(以下简称“米”):17年前当您首次到达西方时,您说您感到非常高兴。您曾经写的一件事是,这里的人们“体会不到一直生活在沉重枷锁之下,突然发现能象小鸟一样飞出去时的心情是什么”。您现在是否还有这样感觉?斯维特兰娜·阿利卢耶娃(以下简称“斯”):我认为每个苏联叛逃者当他外逃时都有此心情。您过份夸张了一切自由,您把自由世界理想化了——也就是您把美国一切理想化了。一开始是处于狂喜和极度快乐的状态,后来懂得了现实是什么,并在许多方面感到失望。如今,  相似文献   

20.
汪捷宇 《法国研究》2004,(2):178-185
以人为本是一个宽泛的词藻。可以说,一切与人有关的认知活动,都应该以人为本。之所以想起这个字眼,是因为我有一次在阅读美国总统林肯葛底斯堡讲演辞时,他界定美利坚民主政府的三个限定词给我留下了深刻的印象:ofthepeople(民有),bythepeople(民治),forthepeople(民享)。当时我就想,能不能借用这三个介词短语来思考翻译与人的关系呢?无意从方法论的角度来谈翻译问题,本文只想按照这个临摹来的思路,试图将翻译与人的关系也定格在“人”的(ofthepeople)翻译,“人”翻的(bythepeople)翻译,为“人”而翻的(forthepeople)的翻译。一、“人”的(of…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号