首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 17 毫秒
1.
一、国语文字的创立我国长期以来曾一直使用汉字和喃字.自从法国人在我国建立督护统治之后,汉字和喃字即被一种拉丁化文字系统所替代,并为其丑恶的政治目的服务.法国人将新的文字输入学校,并称之为“国语文字”.自最初的拼音实验至被称之为  相似文献   

2.
越南文字的替换与发展   总被引:2,自引:0,他引:2  
在当今的越南城乡,举目可见用汉文写的对联、碑文,甚至店名,偶尔也会看到形似汉字,又不解其义的字,查字典,就是《康熙字典》也找不到,其实这就是喃字。同时,也可见到用拉丁字母写的店名、路名、标语、广告等等,这就是现行的越南拼音文字,越南人称之为“国语字”。这种现象反映了越南历史上曾经使用过3种文字:汉字、喃字、国语字。 一、汉字的使用 秦汉时,“凡交趾所统,虽置郡县,而言语各异,重译乃通。”可见那时的越语与汉语是不相通的语言。东汉“光武(公元25-57年)中兴,锡光为交趾,任延守九真,于是教其耕稼;制…  相似文献   

3.
早在13世纪之前,越南人民就以汉字为基础逐渐创造出自己的民族文字--喃字.到了13世纪,喃字开始用于撰写诗文,从此结束了越南语言与文字脱离的局面并由此产生了喃字文学.  相似文献   

4.
字喃是越南民族曾经使用过的古文字,是以汉字为基础,仿照汉书“六书”中会意,假借、形声等造字法,为记录越语而创制的一种方块文字。它起源于汉末三国时期,并对佛教在越南的传播和发展起了相当大的推动作用。研究字喃与越南佛教的关系,有助于我们从另一侧面了解越南佛教的一些独特之处。  相似文献   

5.
直到本世纪二十年代以前,汉字是越南通用的文字。汉字汉语在越南流行了二千多年。这样就提出了一个问题:汉字汉语对越南文字的产生和发展,对字喃和越文、越语有何关系和影响?本文就这方面问题进行一些探索,不妥之处,敬希指正。笔者在搜集资料过程中,得到梁志明和高红印同志的热情支持和帮助,特以致谢。  相似文献   

6.
汉字汉语在越南流行了二千多年。直到本世纪二十年代以前汉字一直是越南通用的文字。这样就提出了一个问题:汉字汉语是怎样传入越南的?它对越南文字的发生和发展,对字喃和越文、越语有何关系和影响?现就这方面的问题从下面三个方面进行初步探索。在搜集本文资料过程中,得到梁志明和高红印同志热情的帮助和支持,特以致谢。  相似文献   

7.
我国壮民族和越南民族(主要是京族,也称越族)是历史上同一古越人后裔的两个民族。自秦始皇统一岭南后,在中原文化的逐渐影响下,这两个民族都先后借源汉字,并仿效汉字的结构创制了自己本民族语化的古文字。壮民族古文字今称古壮字(或称“土俗字”,壮语称为Sawndip);越南民族古文字称作字喃(越南语称  相似文献   

8.
唐诗在越南的传播深远而持久,现在河内还有“唐诗协会”及“汉喃诗会”等颇有影响的文学团体。可以说,越南人一直没有停止过对唐诗的学习、翻译和介绍,出版的书籍也不少。不过,最近由胡志明市综合出版社出版的《唐诗绝句演歌》却令唐诗爱好者和研究者耳目一新。《唐诗绝句演歌》的原文是汉喃对照的,共包含56首唐诗,是一百多年前越南的无名诗人从大量唐诗中精选并译成喃字文的六八体诗集。以往越南人翻译出版的唐诗都是使用国语字即现代拉丁字母文字的,喃字文本似乎这是第一本。北京大学颜保教授在巴黎法国图书馆收集到了这一珍贵的文献,进行…  相似文献   

9.
汉语汉字对越南语言文字影响至深的原因初探   总被引:3,自引:0,他引:3  
历史上,汉语汉字承载着博大精深的汉文化东传朝鲜、日本,南被越南,对域外三国语言文字产生了深刻的影响;至今三国语言中仍保留了大量的汉语词汇,有的学者称之为汉借语(Sino-xenic)或汉语的“域外方言”(包括汉朝语、汉日语和汉越语).三国都曾经以汉字为原料,创造了本民族的“汉字式文字”(日本的假名、朝鲜的吏读、越南的字喃),这些“汉字式文字”,有的至今仍在使用,有的已经泯灭,成为古文字.三国之中,受汉语汉字影响之最深者,当首推越南,据统计,越南语中的汉语借词约占其词汇总数的60%,在某些领域,这一比例甚至高达70-80%.更为重要的是,愈是在正式的场合,越语中的汉语借词愈受垂青;越语语音和语法也受到汉语的影响;越南现在虽已改用拉丁化拼音文字——国语字,貌似与汉字无关,实则“貌”离而“神”合,其音、义仍未能摆脱汉字窠臼.可以说汉语汉字已经成为越南语言文字的有机组成部分.越南语言文字无法摆脱汉语汉字的  相似文献   

10.
双声符字是越南喃字中极为独特的一类,可分为联合结构和偏正结构两小类.《新编传奇漫录》中的双声符字数量不多,却充分体现了这类字“声符+声符”的构造特点.此类字既与汉字密切相关,又展现了越南在发展民族文字方面所作的努力.  相似文献   

11.
试论儒教在越南的传播与发展   总被引:1,自引:0,他引:1  
远在两千多年前 ,儒教(儒家思想 )就作为汉文化的核心内容 ,伴随着汉字先后向中国的周边国家如朝鲜、日本、越南等国传播 ,对这些国家的发展产生了深刻的影响。在这个区域中 ,越南受儒教的影响最深最广。从历史上看 ,在两千多年的时间里 ,不管是内属中国时期或在独立时期 ,越南一直使用汉字。甚至在创造了自己的民族文字———字喃之后 ,汉字仍然牢牢地占据着正统的地位。直到20世纪30年代才被正式宣布废除。儒教学说凭借着这一得天独厚的条件在越南这块土地上扎根和发展 ,与越南民族的历史、文化结下了不解之缘。综观儒教在越南的传播…  相似文献   

12.
喃字是我们民族的宝贵文化成就之一。喃字的产生是一件具有重要历史意义的事件。喃字是在战功辉煌和民族自强意志的年代、在期望提高越语地位的思想指导下产生的。正因为如此,自古以来就有许多史学家、文学家关注这个问题。但总的来说意见颇为不一:有的认为喃字是上古时代产生的;有的认为是士燮时代出现的;还有的认为是冯兴时代就有了  相似文献   

13.
汉字在越南的兴衰是一个漫长的历史过程,受到越南历史发展进程和政治环境的深刻影响,可划分为各具特色的若干历史阶段。"千年郡县时期"1,越族接受汉文化和汉字;封建自主时期,越族主动接受它们,并充分吸收和本土化,形成颇具特色的越南文化和字喃;法国殖民者统治越南后,通过法令废除汉字,转而推广使用拉丁国语字。20世纪40年代"八月革命"后,越南正式通过法令确立拉丁国语字作为全国通用书写文字。  相似文献   

14.
越南史史料共有四大特点。一是愈接近远古史时期,文学史料愈罕见,至今保存的有关远古时期的文字史料几乎没有。二是1945年8月革命前,越南的文字史料大多是用汉字、喃字和法文写的,用越文写的很少。三是由于一些文学家没有严格区别第一手史料(原始史料)和第二手史料(抄录第一手史料而成的史料),不经过必要的鉴定,就把第二手史料翻版成第一手史料,因此,史料的可信度难以确定。四是越南以前的史学著作中使用越南史料少而单薄。  相似文献   

15.
拙文《试论字喃的演变规律及其消亡的社会原因》(下简称《试论》)在《东南亚纵横》1990年第3期发表后,林明华同志在《东南亚研究》1991年第1期发表了题为《喃字演变规律及“消亡”原因管见——兼与罗长山同志商榷》下简称《商榷》的专论,不吝赐教,实令笔者感激不已!《商榷》不乏创见性和启发性论述,而且涉及的问题几乎是全方位的。但针对《试论》而发的内容概括起来就是“三曰”(“六个字”),即一曰“反推”;二曰“虚拟”;三曰“无关”。现笔者拟就这“曰”分别进行如下“思辨”,作为对《商榷》的答复,期望林同志和专家学者们赐教。  相似文献   

16.
《东南亚》1990,(2)
本文拟就越南喃字的构成及其作品的翻译介绍问题,谈几点肤浅的认识。 一、喃字(Ch Nm)的含意是什么 越南现代语音里,交叉使用的汉越语言很多。如政治(Chih tri)、经济(Kinh t)、文化(Vn ha)、科学(Khoa hoc)等;概念也与汉语相同。但是“Nom”是一个地地道道的越语词汇。它经常与Na字搭配使用,写成Nm Na,意为“通俗”。例如,Ni nm na,意为  相似文献   

17.
重阳节前夕,从1991年第3期《东南亚纵横》杂志上拜读了罗长山同志的《关于字喃研究中几个问题的思辨——答林明华同志的<商榷>》(以下简称《思辨》)一文。《思辨》作者对喃字问题勤于思索、勇于论辩及《东南亚纵横》倡导学术民主、鼓励学术争鸣的可贵精神令人钦佩。然而,如就《思辨》一文所提出的辩难及其所涉及的某些问题保持沉默、躲避挑战,既不利于问题的继续探讨,也与作者本人的初衷及杂志一贯倡导的学术精神相悖。有感于此,特撰本文,与罗同志再商榷。  相似文献   

18.
浅谈由中国小说演化而来的越南喃字文学   总被引:1,自引:0,他引:1  
越南文学随着越南文字的演变,经历了汉语文学、哺字文学和拉丁化越语文学三个阶段。所谓响字文学,就是越人用前字写成的文学作品。吃字是一种在汉字的基础上,运用形声、会意、假借等方式形成的越南民族语言的文字。它是一种复合体的方块字,每一个字都由一个或者几个表音和表意的汉字组成。如汉语中的“年”字,南字写成“年”(越语拉丁化后为nm),左边的“南”字表音,右边的“年”字表意。又如汉语的‘淹集”,前率则写成“”,上部的“助”字表音,下部的“市”字表意(越语拉丁化后为。h。)。还有些措音字,只借用汉字的音,而不…  相似文献   

19.
今年2月9日,美国《洛杉矶时报》发表该报记者吉姆·曼发自台北的一篇报道:《台湾决定采用汉语拼音方案》。这标明台湾有关部门在语文政策方面已经出现松动,开始考虑到为了适应国际交流而逐渐认同大陆的一些语文改革成果。毫无疑义,两岸现行汉字的“书同文”的航道已经打开了。这是一件令人鼓舞的大好事。众所周知,台湾一直沿用繁体汉字,两岸汉字的字形、字体存在着较大差异,这给两岸交流带来了很大不便。最近十多年来,两岸学者一直在呼吁早日实现“书同文字”,但始终未有进展。这样,就出现了一些怪现象:大陆出版了《大英百科全书》,台湾拿…  相似文献   

20.
老挝人民淳朴善良 ,生性活泼乐观 ,能歌善舞。在老挝各地广泛流行着“咔”和“喃”两种民歌曲调 ,“咔”和“喃”就包含了“歌”和“舞”的意思。人们形容“咔”和“喃”是一种歌中有舞、舞中有歌的表演艺术 ,歌与舞就像红花与绿叶一样相互映衬 ,相得益彰 ,使人们在动听的歌声和美妙的舞姿中得到艺术的享受。在农闲或节假日 ,老挝人喜欢用“咔”和“喃”这种载歌载舞的形式 ,抒发内心情感 ,表达对自由幸福生活的向往。实际上 ,“咔”和“喃”是说、唱、舞交替进行的一种表演形式 ,根据地区各民族的不同 ,老挝北方地区大多称“咔” ,而南方地…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号