首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1142篇
  免费   21篇
各国政治   34篇
工人农民   20篇
世界政治   14篇
外交国际关系   36篇
法律   66篇
中国共产党   179篇
中国政治   215篇
政治理论   165篇
综合类   434篇
  2024年   1篇
  2023年   1篇
  2022年   5篇
  2021年   1篇
  2020年   3篇
  2019年   6篇
  2017年   2篇
  2016年   3篇
  2015年   20篇
  2014年   50篇
  2013年   76篇
  2012年   79篇
  2011年   95篇
  2010年   87篇
  2009年   116篇
  2008年   156篇
  2007年   108篇
  2006年   93篇
  2005年   63篇
  2004年   58篇
  2003年   34篇
  2002年   28篇
  2001年   26篇
  2000年   35篇
  1999年   7篇
  1998年   2篇
  1997年   4篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有1163条查询结果,搜索用时 265 毫秒
61.
刘宇容 《前沿》2006,(6):224-227
在跨文化交际中,存在着语言交际和非语言交际两大途径。非语言交际是整个交际过程中的重要组成部分,并且与文化有着密不可分的关系。本文从文化差异的角度入手,着重阐述非语言行为障碍对语言交际的影响,以及这些影响对提高语言交际的重要性,从而提高跨文化交际的能力。  相似文献   
62.
交际法教学是一种以学生为主体的教学模式。它要求教师彻底改变以教师为课堂中心,树立以学生为中心的观念;本文旨在说明如何在大学英语教学中注入交际法,以满足学生学习的实际需要,培养学生运用语言的能力,有效地提高英语教学质量。  相似文献   
63.
跨文化交际学是一门新兴的边缘学科,涉及政治.经济、历史,哲学.人类学、国际关系、语言学,民族学,宗教学等诸多学科。学习跨文化交际课程,主要在于培养学生的语言技能,扩大文化知识,以求发展学生跨文化交际能力。  相似文献   
64.
为了适应新世纪具有创新精神和实践能力的高素质人才的需求 ,高校的公共英语教学应把培养学生的交际能力作为出发点和目的。过去 ,交际法被认为只适用于英语专业学生的听说课 ,但实践证明 ,通过认真设计教案 ,精心组织教学 ,交际法同样适用于非英语专业学生的精读课。  相似文献   
65.
交际功能是一切语言存在的理由 ,因此它也应该是语言教学的终极目标。以此理念为指导 ,目前国内英语写作教学中普遍使用的成果教学法和应试教育模式急需调整。传统的写作成果教学法虽然未失去其价值与作用 ,但单一的教学方法已经不能适应当代英语写作教学的需求 ,写作教学也不应该继续局限于对句型和字词的关注 ,更应强调文章整体的交际功能。体裁 -成果教学法和过程 -体裁教学法 ,是两种有效的且具有实际应用价值的复合教学法。  相似文献   
66.
跨文化交际中的文化冲突与外语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在中西跨文化交际中,往往因文化背景、语言表达方式的不同而出现不解、误解、曲解的现象,而使交流遇到障碍。有必要找出其深层次的原因,并在英语教学中改进现有的教学方法,采取一定措施培养学生跨文化交际的能力。  相似文献   
67.
随着境外游客的日益增多,旅游资料的翻译显得更加重要。由于中西方文化的差异,在旅游活动过程中,中西方人们之间出现了跨文化交际。这就要求旅游翻译人员熟悉中西两种文化,从跨文化交际的角度,对旅游资料在翻译时进行全面阐释,准确地表达出旅游资料中所蕴含的文化信息,让境外游客了解中国旅游景观的文化底蕴,同时尊重西方文化,促进中西方人们之间跨文化交际的成功,从而创立中国自己的旅游品牌,吸引更多的境外游客。  相似文献   
68.
刘明 《学理论》2010,(14):241-242
以往的听力教学未能改变中国学生英语听力低下的困难。本文作者运用交际教学法理论和认知理论,讨论了听力教学的特点,在此基础上设计出全新的听力教材。  相似文献   
69.
王建英 《学理论》2009,(30):195-196
全球化给中国这样的一些发展中国家带来了机遇,同时也引起了文化的焦虑。如果不吸收现代技术,就谈不上生产力,凡是有利于生产力发展的东西,很容易被不同的国家、不同的文化背景所吸收,因此全球化引起的文化焦虑在跨文化交际中自然起着很重要的作用。  相似文献   
70.
杨东焕 《学理论》2009,(29):172-173
委婉语是一种独特的语言表达形式,英汉两种语言中都存在大量的委婉语。委婉语在跨文化交际中频繁地被使用。不了解英汉委婉语的差异会导致跨文化交际失败。本文介绍了委婉语的定义及特征;从三个方面(即语言本身的特点;文化传统方面的不同;以及社会生活方面的差异)阐述了英汉委婉语的差异;并从三个方面(即委婉语字面意义相同而文化内涵迥然;委婉语的使用受到了语境、对象和意图的制约;英汉委婉语的个性是跨文化交际的一大障碍)论证了英汉委婉语的差异对跨文化交际的影响。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号