全文获取类型
收费全文 | 5073篇 |
免费 | 53篇 |
国内免费 | 12篇 |
专业分类
各国政治 | 27篇 |
工人农民 | 67篇 |
世界政治 | 96篇 |
外交国际关系 | 87篇 |
法律 | 548篇 |
中国共产党 | 1049篇 |
中国政治 | 1308篇 |
政治理论 | 637篇 |
综合类 | 1319篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 33篇 |
2022年 | 52篇 |
2021年 | 63篇 |
2020年 | 65篇 |
2019年 | 31篇 |
2018年 | 15篇 |
2017年 | 38篇 |
2016年 | 56篇 |
2015年 | 151篇 |
2014年 | 432篇 |
2013年 | 433篇 |
2012年 | 462篇 |
2011年 | 450篇 |
2010年 | 415篇 |
2009年 | 442篇 |
2008年 | 462篇 |
2007年 | 325篇 |
2006年 | 315篇 |
2005年 | 246篇 |
2004年 | 137篇 |
2003年 | 133篇 |
2002年 | 126篇 |
2001年 | 106篇 |
2000年 | 90篇 |
1999年 | 20篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 6篇 |
1990年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有5138条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
独立学院是近几年来我国出现的一种新型的高等教育办学模式,大学英语教学在独立学院教育体系中有着举足轻重的地位,但独立学院的特殊性导致其英语师资队伍建设存在一些问题。本文采用问卷调查法和访谈法对河北省五所独立院校的英语教师发展现状进行调查,分析其存在的问题,然后提出师资队伍建设的相应对策。建立合理的师资结构、提高薪酬待遇、加强对青年教师的培养、完善教师聘任考核机制,才能保证独立学院英语教师队伍建设稳步发展。 相似文献
23.
张其仔 《中共福建省委党校学报》2002,1(1):3-8
私营经济是我国社会主义初级阶段基本经济制度的重要组成部分,但目前对私营经济的性质认识上还未能完全统一,而要最终分析清楚我国私营经济的性质,把认识统一起来,就必须深化对社会劳动价值论的认识。 相似文献
24.
郭艳玲 《辽宁行政学院学报》2007,9(9):214-215
大学生的英语学习质量越来越受到社会关注,而学习质量受到各种因素的影响,包括智力因素和非智力因素。本文运用心理语言学有关知识,探讨影响大学生英语学习的主要障碍因素,提出了克服大学生英语学习障碍的措施,力图对于提高大学生英语学习质量做一些有益的探索。 相似文献
25.
26.
学习江泽民同志“七一”重要讲话,深入贯彻“三个代表”的重要思想,联系人大和依法治市工作的实际,作为地方国家权力机关,当前要紧紧围绕经济建设中心,充分行使立法、监督等各项职权,在依法治市中发挥主导作用,贯彻实施好《广州市依法治市第三个五年规划》,从整体上全面推进依法治市,为我市率先基本实现现代化、建设成为现代化中心城市创造良好的法治环境。(一)坚持以经济建设为中心,充分发挥地方国家权力机关的职能作用,大力推进依法治市,积极推动社会生产力向前发展。依法治市以追求每个人的全面发展、实现人民共同富裕和人… 相似文献
27.
人民币出其不意地升值,普通老百姓一时不知所措,甚至判断不出来这到底是好事还不是好事。在中国进入WTO的今天,在中国经济更加迈向市场经济的今天,在全球经济日益一体化的今天,人民币升值的对于整个经济社会来说,影响将是广泛的,深刻的,有时甚至可能是振荡性的。但在整体意义上看,它事实上是政府给人民币持有者派送的一个“大礼包”。 相似文献
28.
李黔 《贵阳市委党校学报》2007,(4):60-61
语言是交际工具,而且是人类最重要的交际工具,人们运用语言表达并交流思想、传递和交换信息,为了顺利地交流思想,既需要掌握足够的语言知识,语言材料和语言规则,也需要掌握听说读写的语言技能,还需要在实际生活中使用语言能力,也就是交际能力,交际能力这一概念是美国社会语言学家DellHymes在20世纪70年代初期提出的,他认为交际能力既包括掌握语言知识进行语言活动的能力,也 相似文献
29.
钟育强 《中共南宁市委党校学报》2006,19(5):55-57
文章对英语习语的常用翻译法及其理论进行了一些探讨。提出了直译、借用和意译三种最基本、最常用的英语习语的翻译法。每一种语言都具有自己的强烈的文化色彩、地域色彩、民族色彩和宗教色彩。这就要求翻译工作者必须具有跨文化交际意识、深刻理解源语文化的内涵,明白两种文化的生存差异,了解两种文化的相容之处。合理、恰当、灵活地运用各种翻译法,把翻译工作做好。任何一部优秀译作,无不是多种翻译方法综合运用的完美产物。 相似文献
30.