排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
从机械派、文化派及政治派等不同的翻译观出发, 跨国公司可采取的语言策略也不
尽相同, 这将对跨国公司开展跨文化交际和商务活动产生不同的影响。跨国公司应该根据自身特
点, 采取适当的语言策略, 以便有效地组织和控制自身的跨文化交际活动, 这不仅有利于信息交流
渠道的畅通, 并且还会在文化和政治层面对跨国公司产生重大的影响。 相似文献
2.
任何翻译文本都是在跨文化交际中产生的混合文本。混合文本有助于目的语文化
中新语类的形成, 有助于传播源语文化知识。在实际的翻译过程中, 译者往往根据混合文本的特
点, 采取异化和归化相结合的方法来实现翻译的文化功能对等。 相似文献
1