首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
法律   2篇
中国共产党   4篇
中国政治   2篇
综合类   1篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2009年   2篇
  2008年   3篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 187 毫秒
1
1.
正确掌握和运用声乐歌唱发声中的技能与技巧,解决声乐歌唱中声区统一的问题。  相似文献   
2.
村官的感悟     
周晓琳 《新湘评论》2012,(21):55-55
2008年9月我被选派到重庆市彭水苗族土家族自治县汉葭镇镇南村,2009年7月任村党总支书记。今年,我又被推选为党的十八大代表。作为大学生村官,我有三点感悟:  相似文献   
3.
中国少数民族的文化认同问题根源深远,开始是新中国建立之初,汉民族文化对少数民族的话语压力造成的认同危机,随着社会现代化的深入,现代性也引发了少数民族文化认同危机;最后是全球化加剧了全球性的身份认同危机。阐述了少数民族文学的创作概况及其在构建少数民族认同的地位和作用,以及少数民族文化认同构建中应该注意的问题。  相似文献   
4.
村官的感悟     
周晓琳 《学习导报》2012,(21):55-55
2008年9月我被选派到重庆市彭水苗族土家族自治县汉葭镇镇南村,2009年7月任村党总支书记。今年,我又被推选为党的十八大代表。作为大学生村官,我有三点感悟:  相似文献   
5.
寒山诗在美国的传布与接受   总被引:1,自引:0,他引:1  
寒山诗在美国的传布与接受从诗人加里.斯奈德的寒山译诗开始,到著名比较文学学者白芝《中国文学选集》和其它多种文学选集的争相收录,再到全译本的面世以及在美国伯克利地区的"诗歌道"留名,走过了一个最富传奇色彩的经典建构历程。  相似文献   
6.
历来研陶者均认为,陶渊明对檀道济所馈之粱肉“麾而去之”,是因其不吃“嗟来之食”。然道济之馈粱肉本质上绝不同于黔敖之施舍,而是赠予。事实是檀道济赠物的特殊情境引发了他的自卑情绪,于是道济的平常之言使他觉着自己陷入了一种“鱼和熊掌”似的困境,接受道济的馈赠变成了一种侮辱。因这种情绪化的认识,所以毫不客气地对檀道济的馈赠“麾而去之”。  相似文献   
7.
众所周知,译者学术背景和生活阅历的殊异,翻译政策和标准的不同,在很大程度上左右了译者的翻译行为、选材标准和翻译策略。1983年美国民间学者赤松翻译的《寒山歌诗集》,是该诗集在英语世界出现的第一个全译本。译者对于源语文本的细腻考证、散体化翻译策略的确定以及译本加注手段的运用为寒山诗在英语世界的传布、接受与经典化奠定了坚实的基础,使中国文学史上的边缘诗人寒山和及其名下的那些寒山诗在国际汉学界、比较文学界和翻译界都赢得了巨大的文学名声。  相似文献   
8.
新中国成立前夕,霍乱、天花、麻疹、白喉、黑热病等流行严重。为防控疾病,1949年3月,山东省成立了医疗防疫大队,着手建立疫情报告制度。建国初期,山东卫生防疫人员缺乏,预防控制疾病的能力薄弱,为改善这种状况,1953年山东省第四届卫生工作会议决定,建立山东省卫生防疫站,  相似文献   
9.
确保大灾之后无大疫是中国政府向人民作出的庄严承诺。“卫生防疫人员一定要覆盖全部乡村和灾民安置点!”这是命令,更是所有防疫人员的共同誓言。滂沱大雨、物资匮乏、余震频发、山体滑坡、巨石滚落、泥石流、堰塞湖……都无法阻挡队员们勇往直前的步伐,风餐露宿、超负荷工作、异常艰苦的生活条件没有动摇队员们抗震救灾的信心。临时党支部提出了“走到哪里都是一面旗帜”的口号。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号