排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 156 毫秒
1
1.
孙丽元 《江南社会学院学报》2000,2(4):60-63
阅读是一项交际活动.阅读教学中运用语篇分析方法将语言单位放在语篇水平上来理解,对培养学生的阅读理解能力,发展语言交际能力,提高阅读水平有着促进作用. 相似文献
2.
翻译不等于创作, 它是一个再创造的过程。翻译中的可接受性问题既牵涉到译文词语给译文读者的感受
是否与原文词语给原文读者的感受完全相同的问题, 也有该词用在译文中是否符合目标语言的惯用法问题。可接
受性往往表现为不同的程度。 相似文献
3.
孙丽元 《江南社会学院学报》2001,3(4):61-64
语言和心理有着密切的关系。外语教学在着重研究学习主体在语言习得、学习和运 用过程中的心理因素的同时,还应对认知、思维、情感、兴趣以及母语迁移等现象进行较为 详细的分析。外语学习有赖于个性心理健康,它对外语素质的提高起着促进作用。 相似文献
4.
孙丽元 《江南社会学院学报》2003,5(1):62-64
在语言运用中 ,人们常使用委婉语把话说得更含蓄 ,使意思表述得更文雅、有礼貌或用委婉、动听的字眼来掩饰人们惧怕、害羞及厌恶的心理。其表达方式是不直接说明其内心的真情实感 ,而是借用一些相应的同义词语婉转、曲折地表达出来。英语委婉语在跨文化交际之中起着重要的作用 相似文献
5.
对翻译中可接受性问题的几点思考 总被引:1,自引:0,他引:1
孙丽元 《国际关系学院学报》2001,(4):60-62
翻译不等于创作 ,它是一个再创造的过程。翻译中的可接受性问题既牵涉到译文词语给译文读者的感受是否与原文词语给原文读者的感受完全相同的问题 ,也有该词用在译文中是否符合目标语言的惯用法问题。可接受性往往表现为不同的程度。 相似文献
6.
1