中国古典主义哲学中关键词的英译——以Sam Hamill and J.P.Seaton的The Essential Chuang Tzu为例 |
| |
引用本文: | 吕新兵.中国古典主义哲学中关键词的英译——以Sam Hamill and J.P.Seaton的The Essential Chuang Tzu为例[J].四川文化产业职业学院学报,2015(2):83-86. |
| |
作者姓名: | 吕新兵 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学 |
| |
摘 要: | 中国古典主义著作中关键词的英译对理解古典哲学有重要作用,是正确传播中国哲学的重要保障。通过对《庄子》英译版The Essential Chuang Tzu中的关键词翻译进行分析和解读,以"道"、"气"、"天"三个基本概念为对象,探索几种翻译方法在译文中的应用,分析并揭示出英译哲学关键词的合理性以及不足之处,进一步阐释关键词英译的重要作用,以便更准确地向西方读者介绍中国古典主义哲学。
|
关 键 词: | 中国古典主义哲学 英译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|