首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
公安公文语言的简洁性包含两层意思:一是用语简省,二是在表意上完整流畅。公安公文对语言的简洁要求是由公安公文的性质和作用、节省传递时间和提高办案质量、体现其权威性和严肃性等因素决定的。制作公安公文要做到语言简洁,应从语境省略、适当运用文言、适当运用四字语和双音词改单音词等方面努力,同时还要正确处理语言简洁与内容深刻、语言简洁与内容详略的关系。  相似文献   

2.
公安法律文书语言的简洁性包括两方面的涵义:用语俭省、不说废话和表意的完整流畅。在写作实践中,通过语境省略、适当使用文言和四字词、双音节词改单音节词等途径来达到简洁的目的,并且还需处理好语言简洁与内容深刻、内容详略的关系。  相似文献   

3.
语言词和话语词有区别 ,应该加以区别 ,其重要区别是语言词意义的一般性和语话词意义的具体性或特指性、语言词意义的多重性和话语词意义的确定性、语言词意义的规约性和话语词意义的开放性等。区分语言词和话语词主要在词汇学、词典学、语法学以及修辞学领域有现实意义。  相似文献   

4.
在汉语教学过程中,汉语阅读教学是整个语言教学的一个环节,最终目标在于培养少数民族学生如何通过汉语获得各种信息的能力,培养这一能力的唯一途径只能是由词而句,由句而篇,提高学生理解整个语篇内容的能力.  相似文献   

5.
课堂教学语言是教师的职业语言,有别于其他行业语言。其特点为教学环境具有确定性、目的具有预设性、内容具 有规定性等;在教学过程中要注意导入语、小结语、提问语、体态语的运用。  相似文献   

6.
外贸英语作为一种专用英语,讲究语言的简洁、客观、准确和严谨,在用词方面有不少独特的地方.本文着重探讨外贸英语的词汇特点及其翻译原则。  相似文献   

7.
语言是文化的载体,文化是语言的源泉,二者相辅相成,密切相关。本文通过对汉英两种语言中的颜色词由于受不同文化背景的影响而具有的不同内涵的分析,说明了文化教学在二语习得中的作用和必要性。  相似文献   

8.
高职英语教学强调培养学生的实际语言应用能力,这需要教师在日常英语教学中针对学生的实际情况采取有效的措施和策略。语块是语言形式相对固定的多个词的组合,是语言教学的中心,也是提高学习者语言地道性和流利性的关键所在。这种方法的应用有助于高职口语教学的改革和发展。  相似文献   

9.
准确和庄重是法律语言的基本特色。为此,对法律语言要注意词语的锤炼、句式的选择,也要善于运用模糊修辞和积极修辞手法,使所表述的内容规范严谨、准确鲜明、精炼简洁,以达到最佳效果,体现法律的尊严。  相似文献   

10.
二语习得中的母语迁移研究   总被引:6,自引:0,他引:6  
语言迁移研究是二语习得的重要内容。在回顾20世纪50年代以来语言迁移研究的主要理论成果的基础上,本文以标记理论为支撑,从语音、形态语义和句法四个层面对中国学生由于英汉语言标记差异而造成的母语迁移进行分析,解释语言标记性与语言迁移的关系,指出外语学习必须重视语际共性的研究。  相似文献   

11.
语篇翻译与语境   总被引:3,自引:0,他引:3  
语篇翻译中,译者除了要对两种语言的特征了如指掌外,还要对原文语篇所涉及的非语言因素语境进行分析,根据语篇所处的情景语境和文化语境采取相应的翻译策略,来实现原文与译文之间建立在语篇层次上内容的重现和交际功能的转移。  相似文献   

12.
英汉两种语言差异较大。汉语以意合法(parataxis)为主,无论词素组成词,词构成词组,词组组成句,联结手段主要不靠语法制约,而靠语义,语义的决定作用较大,语符表层服从于语义深层和语用修辞层的调动,语符的自足性较小。相反,英语以形合法(hypotaxis)为主,语义的决定作用比汉语要小些,语符虽服从于语义、语用的调动,但其自足性较大些。这种差异要求在两种语言转换中必须运用熔铸技巧。熔铸是翻译单位上升的翻译法。从大量英汉翻译实践中得出结论:大量的熔铸是在词组级上完成的。近来词组的研究越来越受到语言学的重视,越来越明显的共识是词组在句子中占核心地位。英汉两种语言的词组构成有其共性一面,亦有个性一面,其个性一面要求使用熔铸。词组中词与词的修饰关系会产生内涵意义(connotation),在翻译转换中,这种内涵意义也要求适当运用熔铸  相似文献   

13.
语篇语言学研究人们如何在真实的语境中运用语言来实现交际目的。基于语篇的语言教学途径的产生和发展主要经历了两个阶段。语言材料、语篇结构、语篇模式、语言分析、语篇能力是其核心思想。在英语教学中要构建一个真正意义的基于语篇的语言教学途径。  相似文献   

14.
分析一些典型英文合同书,试图从语篇结构、句法、用词三方面对其语言特点进行初步探讨。合同由名称、前言、正文和最后条款四部分构成,核心部分用列出的条款写明合同的具体内容。合同书作为一类法律文书,具有法律语言正式、庄重的语体特点,选词正式、准确、简洁;被动语态、shall句式的运用是合同书的一大句式特点。短语替代从句既可体现合同意义的完整和严密,又可实现句子结构的紧凑。独具特色的语篇结构、句式和用词确保了合同书规定当事人权利、责任与义务的功能。  相似文献   

15.
三毛是20世纪70、80年代极富盛名和传奇色彩的台湾女作家,她在语音、词汇、句法和辞格的运用层面上都具有独树一帜的风格。三毛的散文语言擅用密集型聚合的叠音、不同音节词语之间的相互配合、精准的单音节词、简洁的短句、生动的跳脱句、综合运用多重修辞格,这些形成了三毛散文朴实自然、雅洁生动、节奏鲜明的语言风格。结合三毛的生平经历,三毛散文语言风格的成因与她自身的思想感情、气质风格、文化学识密不可分。  相似文献   

16.
赘语是信息科学中的术语,指可预知的信息。语言学引进赘语这一概念,特指语言接受者提前预知的信息。在翻译过程中如何处理赘语现象,使原文和译文达到动态对等?本文从语法结构,语义内容和文化内涵三个不同层面阐明了增加和减少赘语度是寻求翻译动态对等的重要方法之一。  相似文献   

17.
公安文书是司法文书的分支,是国家公安人员依照国家法律、法令完成工作任务必须掌握的重要书面工具。它的语言特点,作者认为主要有四个特色:准确、简洁、庄重和经常使用某些专业语和习惯语。  相似文献   

18.
法律文本具有独特的文体特征,注重准确性、严谨性和庄重性,这就使得这一特殊文本的翻译具有极强的专业特色。翻译法律术语并非易事,一方面要求语言功能对等和法律功能对等,但另一方面又经常遇到没有确切对等词的情况,这主要是由源语和目的语中的文化差异尤其是法律文化差异造成的。奈达的功能对等理论是20世纪翻译理论发展进程中的一个重要的里程碑,在翻译实践中的应用颇为广泛。  相似文献   

19.
新词新语的大量出现丰富了当代汉语词库,也给汉语词汇系统带来了巨大影响。新词新语的来源有新造词语、增加新意义的旧词语、跨域方言词语、外来词、数字词语等。新词新语的特点有新颖生动、衍生能产、形式简洁、语义的动态性以及中外语言交融。新词语的产生有社会背景、语言系统、人类认知以及文化传播诸方面原因。  相似文献   

20.
中介语是二语习得体系中的一个重要组成部分,中介语是语言输出的标志,它可以作为评估语言学习者语言掌握能力的一个方面。本文在回顾二语习得与中介语发展和特点的基础上,给英语学习者和英语教学者提供了一些方法和需要完善的地方。其目的是有效的提高英语学习者语言输出的质量和英语教学者的教学水平。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号