首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
越南文字的替换与发展   总被引:2,自引:0,他引:2  
在当今的越南城乡,举目可见用汉文写的对联、碑文,甚至店名,偶尔也会看到形似汉字,又不解其义的字,查字典,就是《康熙字典》也找不到,其实这就是喃字。同时,也可见到用拉丁字母写的店名、路名、标语、广告等等,这就是现行的越南拼音文字,越南人称之为“国语字”。这种现象反映了越南历史上曾经使用过3种文字:汉字、喃字、国语字。 一、汉字的使用 秦汉时,“凡交趾所统,虽置郡县,而言语各异,重译乃通。”可见那时的越语与汉语是不相通的语言。东汉“光武(公元25-57年)中兴,锡光为交趾,任延守九真,于是教其耕稼;制…  相似文献   

2.
中越两国山水相连,经过长期往来和经济、文化交流,大量的汉语词汇传到越南,被越南人吸收、融化、形成汉越词汇库,与越南民族文化联系密切。越南语在历史发展的过程中接受各国外语词汇,特别是汉语的一部分词汇已经被越化。大约60%的越语外来词汇有汉语的根源,其中25%的汉语词汇已经完全越化。在越南语中存在着大量的汉越词,汉越词汇变化发展涉及面相当广泛,  相似文献   

3.
汉语汉字对越南语言文字影响至深的原因初探   总被引:3,自引:0,他引:3  
历史上,汉语汉字承载着博大精深的汉文化东传朝鲜、日本,南被越南,对域外三国语言文字产生了深刻的影响;至今三国语言中仍保留了大量的汉语词汇,有的学者称之为汉借语(Sino-xenic)或汉语的“域外方言”(包括汉朝语、汉日语和汉越语).三国都曾经以汉字为原料,创造了本民族的“汉字式文字”(日本的假名、朝鲜的吏读、越南的字喃),这些“汉字式文字”,有的至今仍在使用,有的已经泯灭,成为古文字.三国之中,受汉语汉字影响之最深者,当首推越南,据统计,越南语中的汉语借词约占其词汇总数的60%,在某些领域,这一比例甚至高达70-80%.更为重要的是,愈是在正式的场合,越语中的汉语借词愈受垂青;越语语音和语法也受到汉语的影响;越南现在虽已改用拉丁化拼音文字——国语字,貌似与汉字无关,实则“貌”离而“神”合,其音、义仍未能摆脱汉字窠臼.可以说汉语汉字已经成为越南语言文字的有机组成部分.越南语言文字无法摆脱汉语汉字的  相似文献   

4.
从2003年9月至2004年8月 ,笔者获国家留学基金委资助 ,赴越南进修。其间 ,笔者对越南北方50多个寺庙进行了考察 ,抄录了大量的汉文对联及匾额并拍下了大量的照片。又用数个月的时间到越南汉喃研究院抄写寺庙汉文碑铭拓片。越南寺庙汉文碑铭及匾联是汉文化影响下的产物 ,是中越文化交流的历史见证 ,对研究越南宗教文化、中越文化交流等问题具有很重要的参考价值。鉴此 ,本文拟对河内真武观及其汉文匾联作一介绍和初步分析。碑铭内容很多 ,且另成系统 ,容另文探讨。河内市内有两个真武观 ,一是位于西湖边的真武观(以下称真武观) ;一是位于同春…  相似文献   

5.
试论儒教在越南的传播与发展   总被引:1,自引:0,他引:1  
远在两千多年前 ,儒教(儒家思想 )就作为汉文化的核心内容 ,伴随着汉字先后向中国的周边国家如朝鲜、日本、越南等国传播 ,对这些国家的发展产生了深刻的影响。在这个区域中 ,越南受儒教的影响最深最广。从历史上看 ,在两千多年的时间里 ,不管是内属中国时期或在独立时期 ,越南一直使用汉字。甚至在创造了自己的民族文字———字喃之后 ,汉字仍然牢牢地占据着正统的地位。直到20世纪30年代才被正式宣布废除。儒教学说凭借着这一得天独厚的条件在越南这块土地上扎根和发展 ,与越南民族的历史、文化结下了不解之缘。综观儒教在越南的传播…  相似文献   

6.
陈继华 《东南亚纵横》2012,(7):13-15,17
越南语教学中出现的缩略语包括越南语缩略语和外来语缩略语。缩略语是词汇的重要构成部分,而且非常容易受到外部世界的影响,因此,对于越南语词汇、文化学习都有积极的意义。中国学生面临的主要困难是理解、读音和翻译问题。不仅要把缩略语纳入越南语教学中,还应鼓励学生在必要的时候使用常见缩略语。  相似文献   

7.
一、生平与作品吴必素(1894~1954),笔名禄河、傅之、村民、处素、禄亭、蜀鸟、慧人、澹轩、说海、熙渠、春潮等。1894年出生于越南北宁省慈山县禄河村(今河内市东英县梅林乡)一个清寒的汉学者家庭。他从小学习汉文。14岁开始参加科举考试,但屡试不第。1917年法国殖民政府宣布在越南取消汉字和科举考试后,他开始教书。从此开始文学创作。他的处女作是翻译作品《锦乡亭》。我国的梁启超、康有为、胡适和西方的卢梭、孟得斯鸠对吴必素思想的演变有过很大影响。后来,他又读了鲁迅、郭沫诺、高尔基等人的作品,思想日趋进步。吴必素和阮重述、梅…  相似文献   

8.
中国高僧与越南“少林寺”   总被引:3,自引:1,他引:2  
从2003年9月到2004年8月,笔者有机会在越南学习一年.其间,为了撰写有关越南寺庙问题的博士论文,笔者对越南50多个寺庙进行了田野考察.考察的重点是寺庙的建筑结构、汉字匾联、汉字碑刻、佛像布局等,希冀从中窥探中越宗教文化交流的踪迹及特点.北宁省的"笔塔寺"是笔者重点考察的寺庙之一,该寺还有一个鲜为人知的别名,叫"少林寺".历史上中国两位高僧曾主持该寺,被奉为该寺的第一、二代祖师.  相似文献   

9.
汉字汉语在越南流行了二千多年。直到本世纪二十年代以前汉字一直是越南通用的文字。这样就提出了一个问题:汉字汉语是怎样传入越南的?它对越南文字的发生和发展,对字喃和越文、越语有何关系和影响?现就这方面的问题从下面三个方面进行初步探索。在搜集本文资料过程中,得到梁志明和高红印同志热情的帮助和支持,特以致谢。  相似文献   

10.
直到本世纪二十年代以前,汉字是越南通用的文字。汉字汉语在越南流行了二千多年。这样就提出了一个问题:汉字汉语对越南文字的产生和发展,对字喃和越文、越语有何关系和影响?本文就这方面问题进行一些探索,不妥之处,敬希指正。笔者在搜集资料过程中,得到梁志明和高红印同志的热情支持和帮助,特以致谢。  相似文献   

11.
现代越南语中的汉语借词   总被引:2,自引:0,他引:2  
在与日本、朝鲜等国并称为“汉文化圈”国家之一的越南,汉语对其语言的影响是较为深刻的。在越南很长的一段历史时期里,汉语汉字一直处于正统的地位,并被广泛使用于教学、科举、公文、外交、公务以及文学创作等方面。因此可以说汉语对越南语产生了极其深刻的影响。最为显著的是现代越南语里仍存在着大量源于汉语的汉越词。这些词语不仅数量众多而且使用范围广泛,几乎遍及政治、经济、文化、社会、宗教、文学、医学、教育等所有领域,是越南词汇中不可或缺的重要组成部分。一、越南语中汉语借词众多的主要原因越南语里面的汉语借词数量极多,据…  相似文献   

12.
据越南航空总公司的一位负责人说,虽然中国旅客乘民航飞机到越南旅游的数量只占中国到越南游客的10%,但最近几年来和今后将有相当大的增加。1993年,乘飞机到越南的游客只有17675人,而到2000年已达到58836人。目前,有越南航空总公司和中国南方航空公司两个航空公司开通中越两国航线。越南航空总公司每周开通胡志明市—河内—广州和胡志明市—广州2次航班,而中国航空公司承担北京—河内和胡志明市—广州的航班。为了适应旅客的需求,越南航空总公司将从2001年12月每周增加胡志明市—广州7次航班和可能从2002年7月用A320型飞机飞7次航…  相似文献   

13.
浅谈由中国小说演化而来的越南喃字文学   总被引:1,自引:0,他引:1  
越南文学随着越南文字的演变,经历了汉语文学、哺字文学和拉丁化越语文学三个阶段。所谓响字文学,就是越人用前字写成的文学作品。吃字是一种在汉字的基础上,运用形声、会意、假借等方式形成的越南民族语言的文字。它是一种复合体的方块字,每一个字都由一个或者几个表音和表意的汉字组成。如汉语中的“年”字,南字写成“年”(越语拉丁化后为nm),左边的“南”字表音,右边的“年”字表意。又如汉语的‘淹集”,前率则写成“”,上部的“助”字表音,下部的“市”字表意(越语拉丁化后为。h。)。还有些措音字,只借用汉字的音,而不…  相似文献   

14.
胡志明在中国的革命活动与20世纪越南民族的独立   总被引:2,自引:1,他引:1  
在20世纪上半叶越南人民争取民族独立的斗争中,胡志明在中国的革命活动具有特殊和重要的意义。这段历史,无论对越南人民还是对中国人民来说,都是极为宝贵的财富。 在胡志明于20世纪上半叶到国外寻找革命道路的32年的斗争历程中,他在中国活动的时间最长,达11年多。越南第一个共产主义组织越南青年革命同志会1925年在广州创立,越南共产党正式成立的会议1930年在香港召开,这是胡志明在中国进行的革命活动中最重要的事件。胡志明在中国进行革命活动期间,公开和秘密举办了多期干部训练班,培养了一大批越南革命骨干,为越南争取民族独立斗争的胜利奠定了组织基础。胡志明在中国期间,撰写了不下250篇的著作和各种文稿,为越南革命提供了正确的理论和策略指导。对于加强越南革命与中国革命、越南革命与世界革命的联系,对于促进国际进步力量关注越南问题,支持越南民族争取独立的斗争,也具有重要作用。胡志明通过在中国的革命活动,与中国共产党和中国人民建立了深厚的友谊,使中国成为越南革命可靠的海外基地。 胡志明在中国进行革命活动的历史,鲜明地反映了中越两国历史悠久的紧密关系,生动地记录了中越两国人民亲如兄弟的革命友谊。对于这段历史,中越两国人民都倍感珍惜。  相似文献   

15.
《岭南摭怪》是用汉文写成的一部越南民间传说、故事和神话集。部分故事采撷自古代史书,但无论史书还是故事书,源泉都是口头流传的神话传说。《岭南摭怪》和《越甸幽灵》是越南现存最古老、最重要的神话传说集。《岭南摭怪》是由封建文人搜集、整理、编纂成书的,经过了多次补充、删减和修改。就目前掌握到的资料,该书编撰于14~15世纪间。  相似文献   

16.
中国和越南山水相连,自古以来两国人民就友好往来,和睦相处。但是从1969年胡志明主席逝世以后,越南当局为了配合苏联争夺世界霸权,自己也争夺地区霸权,从1968年起,掀起一股反华、排华恶浪。对居住越南境内的华人、华侨进行排斥、迫害、驱赶。到1980年止,“被越南驱赶出境的华侨达50万人,25万人到中国,约有一半到东南亚、香港及美欧等地,或死在海上丧身鱼腹,其中包括越南人。”造成了20世纪人类历  相似文献   

17.
牛军凯 《东南亚》2011,(1):80-85
风水术在北属时期传入越南,经过千余年的发展,风水文化已经影响到越南各个阶层的生活。根据越南的传说,中国官员高骈、黄福是在越南传播风水术的重要人物,众多的越南地学书籍托名高、黄二人所著。虽然越南正史没有太多的关于风水术的记载,但越南历代王朝都注重风水术,各代王室家族都有因风水勃兴和衰落的相关传说。在民间,有更多的家族与风水的传说,各家家谱中几乎都有关于风水的故事,这些故事多与来自中原的北客风水师有关。风水术在从中国传入越南,并广泛影响越南社会的过程中,也逐渐被越南化,变成越南文化的~部分,出现了众多的越南本地的风水师,也出现了以喃字写成的地学著作。  相似文献   

18.
中越两国在历史上曾有近千年的宗藩关系,越南常定期或不定期遣使出使中国。这些受命使节们大多谙熟汉文化,汉诗赋才能出众,在使华往返途中留下了为数不少的汉文诗。本文拟就国内学界对历代越南来华使节及其汉诗的研究成果进行梳理,以供学界参考。  相似文献   

19.
一、早期越南华侨的融化中国和越南的交往有几千年的历史。而中国人在越南作为华侨的身份出现,则在公元968年越南建立独立的国家以后。从有越南华侨开始,就不断有中国人与当地人通婚,融化现象也就产生了。史载,1041年广东商人邵保到占城时已见有粤人鄂邻等百余人在占城居住。有许多福建商人来此经商,通婚也自然而然产生,有泉州人王元懋,通番语,随海舶到占城,娶越女为妻,十年积资百万。1149年云屯(海防东80公里云海岛)辟为中国船的贸易港后,有不少华商在此安家居住。  相似文献   

20.
本文探讨越南语外来词的概念,越南语与西方各语言的接触,并从词汇的角度探讨越南语中西方外来词以及越南语对西方外来词的越化现象。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号