全文获取类型
收费全文 | 499篇 |
免费 | 11篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
各国政治 | 24篇 |
工人农民 | 3篇 |
世界政治 | 21篇 |
外交国际关系 | 66篇 |
法律 | 53篇 |
中国共产党 | 71篇 |
中国政治 | 145篇 |
政治理论 | 56篇 |
综合类 | 73篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 27篇 |
2014年 | 51篇 |
2013年 | 35篇 |
2012年 | 32篇 |
2011年 | 53篇 |
2010年 | 38篇 |
2009年 | 38篇 |
2008年 | 30篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 24篇 |
2005年 | 28篇 |
2004年 | 17篇 |
2003年 | 11篇 |
2002年 | 14篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 12篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有512条查询结果,搜索用时 156 毫秒
11.
12.
《共产党宣言》(以下简称《宣言》)是发行量最大、影响范围最广的马克思主义经典文献之一;其翻译与传播深刻地影响了近代以来中国的历史进程,是一个极具学术价值的课题。不过,上世纪的《宣言》研究或以学理性不强的撰写学习体会为主(50年代至70年代),或侧重于解读《宣言》观点、挖掘其当代价值(80年代至90年代),以翻译传播为专题的研 相似文献
13.
日汉翻译课要重新定位,要把培养学生的翻译意识作为课程的目标。教师在教学过程中,要做到课内和课外的结合、讲和练的结合,使得教材和课外材料互为补充,教师讲解和学生练习所占的时间分配比较合理。要上好日汉翻译课,教师和学生应相互配合,形成良好的互动,教师要认真备课,要熟悉教材的内容,要不断学习掌握翻译理论知识,要自己动笔翻译;学生在做翻译练习时,要动笔把译文完整地写出来。 相似文献
14.
《中共四川省委省级机关党校学报》2017,(1)
任何学术研究的产生与推展,都是从"概念""理论"与"方法"三个维度展开的;这三种力量正好构成一个三角模型,并通过它们间的互动推动着学术研究的发展。中国"转型社区"的研究也符合这一逻辑,具体地说,它包括:"转型社区"概念的缘起、分化与定格;"转型社区"理论解释的建构、分歧与互构;"转型社区"研究方法的多样性及其互衬。在中国"转型社区"的文献研究乃至整个学术理论的研究中,三种力量之间应维持一种多向度与多层次的"必要的张力",从而可以增强理论对现实的解释能力与建构能力。 相似文献
15.
16.
17.
"钻石模型"是近年来蒙代尔"不可能三角"理论在二维线性空间拓维基础上发展起来的开放经济模型。本文通过钻石模型的理论演变,阐明该模型如何演绎出一个与金融保险相关的创新空间。这一模型主要是建立在对发展中国家,尤其是新兴市场国家实证分析的基础之上,而其中拉丁美洲又占有重要地位。结合拉美保险市场的现状与未来,本文认为如果拉美国家在后危机时代能够依据钻石模型正确定位金融发展战略,就等于把握住了保险业发展的战略机遇;拉丁美洲国家同中国之间的货币互换诉求恰是可供选择的金融战略方向之一,此举将有利于拉美保险市场的发展。 相似文献
18.
跨地域语境下台湾电影中的台湾形象是中国形象的区域性建构与想象。台湾电影中的台湾形象总是置身于"中国大陆—台湾—日本"和"中国大陆—台湾—美国"的"文化三角"模式中,并以一个相对于"父"的"子"形象被加以建构和塑模。台湾历史性地纠结于我性的祖国之"母"、"宰制之父"(清政府和国民党当局)和"传统之父"与他性的"殖民之父"(日本)和"西方之父"(美国)所形成的文化"夹缝"中,表现为悲情"弃子"和现代"游子"的演变。台湾形象中强烈的主体意识、浓郁的文化乡愁和历史的无家焦虑之间的冲突,凸显了中国国家形象中最为纠结和最为繁复的特殊景观,昭示了想象和建构的艰巨性。 相似文献
19.
刘晓萍 《中华女子学院山东分院学报》2016,(4):74-78
从元语言视角分析“女汉子”与“女子汉”在语素、语义和认知方面的异同,挖掘“女汉子”火爆和“女子汉”遇冷的原因发现,其内部原因主要包括二者所指范围、语体风格、具体使用的差异;外部因素主要是名人效应和时代呼唤。 相似文献
20.
本文突破传统对汉借词研究的单一视角,通过把泰语汉借词置身于跨文化大语境下,对汉借词所体现的翻译特性即社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性进行分析。认为以动态的、宏观的跨文化视角对汉借词分析更有助于诠释汉借词"借用"过程(即翻译活动)中的影响因素以及有助于加深对民族文化关系的理解。 相似文献