排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
酗酒所是俄罗斯具有特色的戒酒机构,它从建立到关闭历时了一个多世纪的时间,为醉鬼的生命安全和社会秩序的稳定提供了一定的保障。随着社会的进步和科学的发展,它已失去了继续存在的意义。但它所记载的俄罗斯民族同酗酒作斗争的历史,将永远挥之不去。今天,俄罗斯的醒酒所已不复存在,但禁酒运动仍在延续。禁酒是俄罗斯历届政府非常重视的问题,多项禁酒令的颁布和实施对酗酒行为起到了一定的遏制作用。 相似文献
3.
俄汉语倍数和百分数增减的表达法有些相同,有些不同,笔者针对中国学生在俄汉倍数和百分数增减翻译中出现的模糊认识及常见的习惯性错误,进行了分析对比并系统地介绍了俄语倍数和百分数增减的几种结构和相对应的汉语译法。 相似文献
4.
不定代词与否定代词是俄语中比较重要的两类代词,它们的构成、意义及用法比较特殊,在语言的使用过程中容易给使用者带来一定的困难。不定代词由疑问代词加语气词-то,-нибудъ,-либо,кое-,не-两部分构成;否定代词由疑问代词加否定语气词ни-或не-构成。不定代词多用于陈述句、疑问句和祈使句中;否定代词用于否定句或不定式句中。 相似文献
5.
翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化的差异存在可译性。为了两个民族之间思想的沟通,必须了解这两种文化之间的差异。中俄文化差异主要表现在宗教文化背景、国际背景和文化结构以及习语的差异。当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、音译、解释或注释、加词或减词等翻译方法。 相似文献
6.
俄汉语倍数和百分数增减的表达法有些相同,有些不同,笔者针对中国学生在俄汉倍数和百分数增减翻译中出现的模糊认识及常见的习惯性错误,进行了分析对比并系统地介绍了俄语倍数和百分数增减的几种结构和相对应的汉语译法. 相似文献
7.
本文主要叙述了俄语三个代词:第三人称代词、反身物主代词совй及指示代词тот的一些汉语译法。本文在写作过程中贯彻了俄汉翻译对比法。澄清了俄语三个代词在汉语译法上的模糊认识。 相似文献
8.
普京于2012年5月7日三度入主克里姆林宫,宣誓就职俄罗斯总统。在历任两届总统(2000—2004,2004—2008)和一届总理(2008—2012)以后,普京再次回到了国家权力的峰巅。他承诺继续促进俄罗斯经济的稳步增长,建立一个现代的、多元化的经济体系,增加公民的就业机会,提高居民工资,促进人口增长,加大教育和科研的投入,改善医疗卫生条件等有关国计民生的重大问题。然而,今天的俄罗斯早已今非昔比,普京政府当今面临的是一个经济上更加困难、社会矛盾更加尖锐的俄罗斯。2012年,普京遭遇了仕途中前所未有的严峻考验,如何解决国内的各种棘手问题、处理复杂的对外关系是普京政府的当务之急. 相似文献
9.
俄语专业四级、八级考试是高等学校俄语专业本科阶段的学生的俄语专业水平测试。其中四级考试是针对读完基础阶段的学生的俄语专业水平的测试,它的目的在于全面检查学生是否达到俄语基础阶段教学大纲所规定的要求,考核学生掌握各项知识和运用各项基本技能的程度;八级考试目的是考核经过四年的俄语学习的学生各项专业知识和语言的运用能力,在这两个等级考试中对俄语语法的测试占有很高的比重,准确掌握俄语语法知识,注重答题技巧是能否顺利通过等级认证的重要前提。 相似文献
1