首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 810 毫秒
1.
人类认识世界是一个漫长复杂的过程,自然语言是反映这个世界的,人类可以通过模糊性认知了解这个世界。自然语言的种类繁多,然而人们却能克服语言之间的障碍进行有效的交际,这说明语言之间存在着共性。正是因为这种共性才使得翻译成为可能。但是由于自然语言在语音、语法、语义方面都存在着一定的模糊性,翻译尤其是文学翻译并不是绝对的等值或等效翻译,而是一个近似的、模糊的等值翻译。  相似文献   

2.
《学理论》2013,(36)
模糊性是自然语言的本质属性之一,模糊语言普遍存在于我们的日常生活之中。主要讨论了模糊语言的界定,并从语音、词汇、语法、语境四个方面解释了模糊语言,而且尝试着对语言模糊现象出现的原因进行了理论探讨,结合学者们先前的研究,最后从客观世界、人类主体的认知、社会交际以及语言符号本身四个方面总结了原因。  相似文献   

3.
法律语言模糊性的哲学根源初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
准确、严谨一直被认为是法律语言的灵魂,是立法语言的生命和首要特征,但模糊的法律语言在法律实践中却随处可见.本文从哲学的角度对中文法律语言模糊性的成因进行分析,论证了模糊性是法律语言的固有属性,并指出模期语言的适当使用能够确保法律语言准确性的实现.  相似文献   

4.
语言用来传递文化,是文化的载体.在Dagot看来是文化和语言的差异造成了语义的空缺.列举语义空缺的类型,针对不同的语义空缺提出不同的翻译策略.通过翻译语义空缺不仅能达到语言的交流,更能达到文化层次上的交流.正是这样的沟通交流,推动各民族文化的交流和融合.  相似文献   

5.
苏罗 《学理论》2010,(22):144-146
论述了汉俄数字文化意义共有的语用功能,并列举了数字在文学作品中与比喻、夸张、双关辞格结合运用所产生的修辞效果。进一步探讨汉俄语言中具有文化意义的数字的翻译原则及方法。在翻译具有文化意义的数字时,我们认为,应该遵循尽量保留、适当放弃、积极补偿源语文化信息的原则;按照这一翻译原则,文中介绍了两种翻译数字文化意义的方法:如意译法、直译法。  相似文献   

6.
略论立法语言的模糊与消除--以刑法为视角   总被引:4,自引:0,他引:4  
立法语言作为一种具有规约性的语言分支,准确性是其首要特点.为了实现立法目的,立法者应当用准确的语言文字表述法律条文.但是,由于种种因素的限制,使用模糊语言却是在制定法律时不可回避的事实.探析立法语言模糊性的成因、利弊以及如何消除其给法律实施带来的不利之处很有必要.  相似文献   

7.
钱晓红 《学理论》2009,(8):139-141
中餐菜名是一种特殊的语言符号,根据符号学的翻译理论和中餐菜名命名的宗旨及其分类方法,我们主张中餐菜名的翻译并不强调原语与译语的语义等值,而应重视功能等值。  相似文献   

8.
刘颖 《理论探讨》2007,(1):152-155
本文从经典语言学的角度出发,诠释了领导话语中的天然模糊性;同时,又运用社会语言学的相关理论,剖析了领导话语的有意模糊。根据社会语言学的理论,说话者与听话者的相对关系、话语目的、话语情景等三个变量是领导话语有意模糊的根本原因。最后,本文指出领导话语的有意模糊性正是领导艺术之所在。  相似文献   

9.
廖玲 《各界》2008,17(9)
翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分.语境是指影响语义和表达的一系列主客观因素.本文将语境翻译在教学中的作用作为中心问题加以论述,首先简单介绍了语境,进而研究了语境在翻译中的功能及在教学中的运用.译语是汉语的异化.好的翻译是译语的优化.本文重新阐述翻译理论在英语教学中的地位及作用,理论和实践的关系及翻译理论的意义.大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力.通过分析,作者认为,语境翻译对教学的影响至关重要.  相似文献   

10.
模糊性,是一个现代科学的认知概念。当我们在谈论模糊时,决不能把它等同于糊涂、混沌、茫然和粗略等。人的思维,离不开思维的模糊性。无数事实证明,在人类认识活动中,模糊现象、模糊概念、模糊判断,都是人们把握客观对象的本质和规律的  相似文献   

11.
语言高度模糊是诗歌作品的特质之一,在汉诗英译中恰当处理诗歌的模糊成分:可将原文的模糊语言译成准确语言;可将原文准确语译成模糊语言;可用译入语的模糊语译原语中的模糊语言,保持诗歌的模糊美。  相似文献   

12.
吴云涛 《学理论》2009,(23):100-101
本文以义素分析,也就是语义分析为切入点,概括介绍了义素分析的特征及其分析模式,结合义位、语义场的研究方法,对英语同义词做了义素分析。同时,文章以具体的同义义场和翻译个案为例对义素分析的具体使用进行了演示,利用对分法把语义分割为若干的义素成分以对比词汇意义的异同,从而为同义词的语义选择及其翻译提供有效的参考价值。  相似文献   

13.
在当代的翻译学研究中,研究方法与途径多有差异,有诸多学者借用其他学科的知识体系来研究翻译理论和实践,出现了许多交叉学科的研究成果,如翻译与美学的结合产生了翻译美学,翻译与语言学的结合造就了翻译中的语言学派等。然而,在其他学科利用生态学拓宽研究视野的强劲时刻,生态学似乎并没有进入翻译研究学人的视线,至少在国内还没有引起应有的关注,而社会、文化、交际和语言作为翻译研究中几个方面,是翻译生态体系中不可缺失的组成要素。  相似文献   

14.
模糊处理的含义 “模糊”和“确定”都是世界上客观存在的东西。客观世界中有能够肯定或否定是属于某一范畴的事物,但也有无法用一个明确的标准,简单肯定或否定其是否属于某一范畴的事物。有些事物能够用具体数值给以确定的表示,如长度、时间、重量等。但也有些则不能,如美丑、智愚等。前面一类事物能够予以确定表示划分,称为确定性事物,后面一类事物没有明确的界限划分,称为模糊性事物。人的左脑在进行逻辑思维时,用的就是确定性信息处理方式;人的右脑在进行形象思维时,用的则是模糊性信息处理方式。在领导活动中,有许多问题我们需要反复推敲、精确计算才能加以解决。如,把  相似文献   

15.
在当代的翻译学研究中,研究方法与途径多有差异,有诸多学者借用其他学科的知识体系来研究翻译理论和实践,出现了许多交叉学科的研究成果,如翻译与美学的结合产生了翻译美学,翻译与语言学的结合造就了翻译中的语言学派等。然而,在其他学科利用生态学拓宽研究视野的强劲时刻,生态学似乎并没有进入翻译研究学人的视线,至少在国内还没有引起应有的关注,而社会、文化、交际和语言作为翻译研究中几个方面,是翻译生态体系中不可缺失的组成要素。  相似文献   

16.
电影作为一种艺术形式,是最具有影响力的媒体之一。译制片的出现促进了中西方文化的交流。但由于中西方文化的差异,英汉电影翻译工作者在处理一些文化色彩词语或语句时经常出现错误,从而在一定程度上影响了原声电影本意的传达。因此选取观众最熟悉、最易于接受的词语、语义来翻译原版片是电影翻译的基本原则。本文结合一些译制片翻译实例,讨论了文化与字幕翻译的一些策略,指出电影翻译中仍有许多领域值得我们去探索研究。  相似文献   

17.
李贞  胡伟华 《学理论》2011,(35):235-236
我国当前大学翻译教学的现状不容乐观,针对目前翻译教学中存在的问题提出了几点意见:实施翻译理论与实践相结合;为学生提供课堂实践;注重语言能力培养;目的语国家文化知识学习等。  相似文献   

18.
欧阳子建 《学理论》2009,(24):205-206
在当代的翻译学研究中,研究方法与途径多有差异,有诸多学者借用其他学科的知识体系来研究翻译理论和实践,出现了许多交叉学科的研究成果,如翻译与美学的结合产生了翻译美学,翻译与语言学的结合造就了翻译中的语言学派等。然而,在其他学科利用生态学拓宽研究视野的强劲时刻,生态学似乎并没有进入翻译研究学人的视线,至少在国内还没有引起应有的关注,而社会、文化、交际和语言作为翻译研究中几个方面,是翻译生态体系中不可缺失的组成要素。  相似文献   

19.
易新奇 《学理论》2013,(12):183-184
国内模糊语言的研究已取得了长足的进展。试图从理论建设、模糊语言语用交际功能研究、模糊语言修辞功能研究、中外模糊语言比较研究、模糊语言性别差异研究等方面对国内已有研究成果进行介绍、分析,并讨论该领域今后的发展趋势。  相似文献   

20.
张卓 《学理论》2010,(12):51-52
中国转型期的政策环境是一个复杂多变的社会系统,在无经验可依、无先例可循的情况下,中国人民凭借卓越领导人的杰出政治智慧,自觉或不自觉地运用模糊理论,灵活处理改革中有争议的重大理论和实践问题,摸索出了一条独具特色、成就举世瞩目的现代化道路。经过艰辛的求索和严密的思考终于追寻到用模糊性问题这一独特视角作为研究公共政策的切入点。本文的目的并不是把模糊性当成一把钥匙来解决政策制定中的困惑,而是把模糊性当成一个不可忽视的问题提出,用科学的形态将其经典规范,并静观其临床表现,通过跟踪调查使公共政策制定的模糊性理论逐渐成熟起来,并在实践中能恰当地灵活运用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号