首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
冯德河 《青年论坛》2009,(2):144-148
曹雪芹在《红楼梦》中创造性地采用了第一人称与第三人称的叙事手法,这一观点虽然在红学界颇存争议,但“石兄”作为第一人称叙事者的观点仍然为许多红学研究者所接受。本文通过对杨宪益、戴乃迭全译本《红楼梦》的文本解读,对翻译中如何传达原作者叙事风格进行了研究。由此发现,原作中所体现出的叙事风格,无论是显性的还是隐性的,在译本当中都得到了较妥当的处理。但是因为红学界在“石兄”、“神瑛侍者”和贾宝玉之间的关系上存在争议,或者是因为译者的翻译中处理失当,而使这种叙事风格并未获得完美的转译。  相似文献   

2.
本文从生存环境、习俗差异、宗教信仰、历史典故等方面阐述了英汉习语中所反映的文化差异,并分析了英汉习语翻译的具体原则和方法。如:直译法、同义习语借用法、意译法、增添法、还原法。  相似文献   

3.
英语习语的文化内涵及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语习语是完整且具有独特意义的定型短语,英语习语的形成受到英语民族的地理环境、历史发展、风俗习惯、宗教信仰、文学艺术等诸多文化因素的影响;对于英语习语的翻译,可采用直译、意译和融合法.  相似文献   

4.
习语是语言的精华,承载着丰富的文化信息。文化是一个特定的社会或民族所特有的一切内隐和外显的行为方式和观念。由于生存环境、风俗习惯、宗教信仰等的不同,英汉习语表达产生较大的文化差异性,本文试围绕英汉习语表达的文化差异性加以分析、阐述。  相似文献   

5.
深化对“中国梦”的认识与理解,需要透过“中国形象”外在的现象去探寻“中国梦”的思想内涵.“中国形象”是黑格尔从精神现象学的角度出发,对中国这个地处遥远的东方帝国进行了现象学层面的解读,这为我们提供了关于“中国梦”的一种尝试性理解.尽管从根本上看,这一带有傲慢与偏见的“虚幻的乌托邦”的指认充满了想象与象征的意味,是一种帝国主义或种族主义文化逻辑的表达.但是传统旧梦的破碎有助于我们在新的时代条件下孕育与实现“中国梦”提供了重要的理论反思资源.  相似文献   

6.
中国商品的英文译名从无到有,从简单的拼音标识到灵活运用英语构词规则来构建具有中国特色的商标命名方式,经历了三个大的阶段;拼音法、改进拼音法和综合命名法.从词汇、翻译的角度探讨,作为商业文化重要现象的商标必然受民族、文化心理的影响.  相似文献   

7.
刘欣 《青年论坛》2010,(3):139-142
法国女诗人茱迪特·戈蒂耶的《玉书》是最早的法译中国古诗集之一,在当时的法国乃至欧洲产生了极大影响。在这本书中,茱迪特翻译了六首李清照的作品,并在前言中特别介绍了这位中国最杰出的女词人,给予极高评价。她对李清照的解读与译介既富有浓郁的中国古典气息,又进行了独具匠心的改造,两位不同国度的天才女诗人相隔数百年后,在《玉书》中碰面,并产生了新的火花。  相似文献   

8.
周娅 《思想战线》2007,33(6):67-73
《中国贝叶经全集》(100卷)是中国南传上座部佛教文化经典著作的选编集粹,它以"贝叶经原件扫描图像、老傣文、国际音标、新傣文、汉文直译、汉文意译六对照"的方式编纂结集。《中国贝叶经全集》正式出版发行后,在海内外产生了较大的反响。日本首先引进,现已开始对前10卷进行翻译研究;泰国的一些学者建议集合中国、泰国、缅甸、老挝等国的相关学者,对各国存在的版本进行比较研究。  相似文献   

9.
Gang Yue 《当代中国》2008,17(56):543-563
With the English translation of his novel Red Poppies published in 2000, the ethnic Tibetan author Alai has established a prominent presence outside the People's Republic, apart from the Shangri-La myth that has dominated the Western imagination of Tibet. This essay attempts to unpack the multitudes of meaning of the novel, situate it against a material history of opium in Eastern Tibet, and highlight the dilemma of a leading Tibetan author. Through further discussion of his essays unavailable in English, this essay aims at developing a cultural geography of Alai's intellectual travel, energized by a Tibetan warrior tradition in his homeland and yet detailed about contemporary social, cultural, and environmental changes. It paints a picture about a Tibet that is neither a paradise nor a human hell, alive in the moment to survive the creative destruction of Sino-globalization that began long before the People's Liberation Army marched into Lhasa.  相似文献   

10.
The three editions of Pingyao International Photography Festival have opened a window into Shanxi as the festival has increasingly become a distinctive cultural trademark as showcasing not only the intemational modem photographic art but also introducing Shanxi itself. It is an opportunity for the world to steal a glance at the dynamism and latent potential that Shanxi has in its reform and opening-up drive. The third festival, which had the architectural photography forum and photojournalism forum held separately in Mount Wutai and Hukou Waterfall, two famous scenic spots, was a well-intended move to spread the influence of the Pingyao International Photography Festival to other tourist destinations in the province.  相似文献   

11.
“一切为了群众,一切依靠群众,从群众中来,到群众中去,”是中国共产党群众路线,它是党的生命线和根本工作路线.学生作为高校工作群众主体,完全具备开展群众路线运用的可行性和科学性.其表述可借鉴为“一切为了学生,一切依靠学生,从学生中来,到学生中去”.立足群众路线,寻找高校学生工作的切入点,把学生的满意度作为衡量和检验标准,让广大学生从中得到实实在在的利益,看到实实在在的成效.坚持群众路线的与时俱进,将“教育梦”与“中国梦”的血肉联系变得更加紧密,让当代大学生的“学生梦”也更加鲜明地存在我们的“教育梦”之中.  相似文献   

12.
哈耶克思想在台湾的传播始于20世纪50年代初,一开始是作为一位“反极权”的冷战英雄被接受。随着对哈耶克理解的深入,台湾学术界针对哈耶克“自生自发秩序”的理解出现了明显的分歧。周德伟的解读代表了哈耶克思想保守主义的一面,而殷海光则试图将对哈耶克的解读导向一种“后五四精神”,林毓生在综合二者的基础上,提出中国文化的“创造性转化”的概念。  相似文献   

13.
平等是马克思主义终极价值关怀。每个人享有权利平等、机会平等、规则平等是实现"中国梦"的重要基石。"中国梦"的实现蕴含了,在社会公平体制机制环境下,人人平等享有经济利益、政治权益、文化权益、民生服务和生态文明成果。全面深化改革要以促进社会公平正义为出发点和落脚点,逐步建立和完善社会公平保障体系。通过全面深化改革,让改革开放成果更多更公平惠及全体人民,人民会自觉而坚定地把"个人梦"、"国家梦"、"民族梦"一致起来,并为之努力奋斗。  相似文献   

14.
《人权》2021,(1)
The Chinese Dream is not only the dream of rejuvenation of the Chinese nation,but also the dream of human rights of the Chinese people.To accurately understand the shared root and origin of the Chinese Dream and the protection of human rights in China,we must understand that the Chinese Dream provides new strategic guidance for the protection of human rights in China,and the protection of human rights in China is an important measure to promote the realization of the Chinese Dream.To realize the Chinese Dream in the new era,Chinass human rights protection must always be people-centered,and adhere to the resolution of the main social contradictions in the new era.On the basis of raising the awareness of the whole Party and society to respect and protect human rights,we should remove obstacles and barriers to human rights protection and promote the building of a community with a shared future for human beings.At the same time,the protection of human rights in China in the new era must be guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.We must adhere to the path of human rights development with Chinese characteristics,and study and solve various practical problems of human rights protection in China in the course of upholding integrity and innovation,so as to promote the realization of the Chinese Dream.Upholding the leadership of the Communist Party of China is the fundamental guarantee for realizing the Chinese Dream and protecting human rights in China.We must unswervingly follow the CPC's lead and open up a new stage in the development of Chinas' human rights cause in the new era on the great journey to the Chinese Dream.  相似文献   

15.
中国高层对"中国梦"的倡导及其内涵阐述引起了海外华人精英的高度关注。这些主要由侨领、留学生、学者等群体构成的海外华人精英对此表达出几种观点看法:一是期待与共鸣;二是担忧中国内部出现的如食品安全、道德滑坡等社会问题羁绊"中国梦"的实现;三是强调人本理念的植入,呼吁中国借鉴西方普世价值文明。这些观点反映出具有家国情怀的侨领和"跨国认同"的华人精英对中国形象和民族复兴的期待,同时他们正视中国内部目前现存问题与挑战,华人精英倾向于从政治文明和文化角度来设计中国圆梦的路径方法。华人精英俨然是海外华人社会的"意见领袖"。于是,通过发挥其在侨务公共外交中的桥梁作用,有利于聚合海外华侨华人的资源力量,为实现"中国梦"而共同奋斗。  相似文献   

16.
赵敏 《青年论坛》2008,(3):144-146
习语是语言的精华,形象是习语的灵魂。习语翻译中形象的处理关系到习语翻译的成败。通过探讨英汉习语形象的对应特征,利于处理翻译中习语形象的问题。  相似文献   

17.
在重写台湾文学史/诗史的文化诉求中,作为新世代著名诗人和理论家的林耀德和杨宗翰,不仅以其创新的诗歌文本标举了新世代精神,而且以其深刻的理论阐述挑战了既成的文学史/涛史秩序和建构,表现出鲜明的现代性追求。林耀德和杨宗翰关于台湾现(当)代“涛史”的论述在体例、分期、史观上存在某些差异性:在林耀德那里,“世代交替”和新世代论述是他重写文学史/涛史的两个支点;而在杨宗翰那里,世代更替已经不再是个问题,因此他更侧重于文学史/诗史的深度思考和实际操作层面。然而,在现代性精神指向上他们却具有惊人的一致性,那就是颠覆,然后重构。  相似文献   

18.
《福乐智慧》是中世纪维吾尔族著名诗人、思想家优素甫.哈斯.哈吉甫用回鹘语写成的古典名著。用回鹘文写成的这部名著19世纪以来即为研究中亚及我国新疆地区历史和文化的中外学者所注目,吸引了众多的研究者。作为维吾尔族古典文学的杰出代表作,它不仅集中概括地反映了当时的社会现实、深刻阐述了丰富的哲理、优美典雅的文学艺术和熔本民族传统与多种外来文化于一炉的开放格调,也反映了维吾尔族人民中世纪的法律思想和法律文化环境,因此,它具有多方面的研究价值,在我国和中亚地区中世纪的法律思想和法律文化史的研究上占有重要地位。  相似文献   

19.
当今世界最具影响力的文化“显学”一后现代文化思潮已经随着全球化和我国改革开放的进程深入渗透到我国的文化意识中。在此社会文化背景下,我国当代青少年的集体意识呈现出不同于以往的新特征:更加尊重不同话语权;个体民主参与意识增强;现实个人利益取向凸显;集体责任意识消解;自身内在矛盾深化。后现代文化内涵的平等性、多元性、解构性、工具理性和矛盾性等特有的文化品性是影响当代青少年集体意识变化的深层文化因素。对两者之间内在关联的深入解析是进行青少年集体意识文化重构的重要认识前提。  相似文献   

20.
翻译与中华民族文化之建构   总被引:3,自引:0,他引:3  
跨文化语境下的翻译与中华民族文化之建构密切相关.它有助于为本土民族催生一场新的文化--文学运动、支持民族文化建设、促进民族文化身份认同、彰显民族话语和宣传少数民族风情.所以,翻译有理由成为民族学研究的焦点之一.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号