首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   91篇
  免费   7篇
外交国际关系   8篇
法律   5篇
中国共产党   9篇
中国政治   23篇
政治理论   12篇
综合类   41篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   5篇
  2013年   4篇
  2012年   5篇
  2011年   8篇
  2010年   6篇
  2009年   10篇
  2008年   12篇
  2007年   9篇
  2006年   8篇
  2005年   8篇
  2004年   5篇
  2003年   6篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有98条查询结果,搜索用时 156 毫秒
91.
《圣经》中的有关动物的习语典故   总被引:1,自引:0,他引:1  
《圣经》是基督教的宗教经典,又是一部重要的文学著作,同时《圣经》的文体和语言在英语形成过程中也占有一席极重要的位置。《圣经》中的典故变成习语进入英语语汇的例子,更是比比皆是。本文就《圣经》中与动物有关的英语习语的来源及其含义加以简述。  相似文献   
92.
孔飞 《辽宁行政学院学报》2010,12(12):134-134,140
习语是语言的重要组成部分之一,它能充分体现出某一民族的历史和文化,是一种语言的核心和精华。习语的翻译历来是翻译中的难点,本文从不同类型的习语着手,本文首先诠释习语,接着作者结合实例论证英语习语的翻译方法,力图兼顾习语翻译中的"信"与"达",进而做到理想的翻译。  相似文献   
93.
英语动词的“ 体” 是一个比较复杂的问题, 同时又一直被传统的语法所忽视。英汉动词的完成体都是 通过动词的变化完成的, 都表示动作和进程的进行方式, 但是, 有些表达方式在汉语中是正确的在英语中却是错误 的, 反之亦然。因此, 在我国英语高等教学中帮助学生了解“ 体” 的概念是非常必要的  相似文献   
94.
<红楼梦>就是一部反映中国封建社会生活的百科全书,充满着比喻性习语及其有关的语汇.对这些词语的喻体理解和处理,不仅体现了译者的文化取向、价值观念,而且也关系到其译作的成败.本文以杨宪益与霍克斯翻译的<红楼梦>英译本为例,从直译法视角就<红楼梦>两译本习语喻体翻译的策略与方法展开探讨.  相似文献   
95.
习语,作为一种重要的语言和文化现象,有着深厚的历史文化底蕴,反映并折射着不同的文化色彩和思维方式.本文从英汉两种语言中有鲜明民族性色彩的习语比喻入手,讨论其产生的因素和内在的文化内涵并对不同的翻译方法进行了探讨.  相似文献   
96.
高岩 《世纪桥》2007,(5):82-83
作为英汉习语中的一个重要组成部分,宠物习语有代表性的体现了民族文化的心理、传统与特色。了解动物名词的内涵是正确运用和理解英汉宠物习语的重要基础。本文以“狗”和“猫”两个有代表性的宠物为例,探讨了宠物习语在英汉习语中所体现出的不同的文化内涵和民族文化心理及文化差异的根源。  相似文献   
97.
赵敏 《青年论坛》2008,(3):144-146
习语是语言的精华,形象是习语的灵魂。习语翻译中形象的处理关系到习语翻译的成败。通过探讨英汉习语形象的对应特征,利于处理翻译中习语形象的问题。  相似文献   
98.
张雯 《中国审判》2021,(4):26-27
“就地过年,家国情怀,心在一起,就是团圆。”这是北京互联网法院“习语关情”线上共读栏目在舂节期间推出的“不一样的春节”特辑。今年春节,北京互联网法院干警们枳极响应就地过年的倡议,干警们纷纷留京过年。“习语关情”推出特别内容,收集干警们留京过年的感想。在这个“特别”的新春佳节期间,熟悉的声音陪伴着“北互人”,传递着“北互人”的担当。听到留京干警们发自内心的真情感悟,大家纷纷点赞、转发、评论,致敬每一位选择就地过年的干警。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号