首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 435 毫秒
1.
商标翻译的中西合壁   总被引:1,自引:0,他引:1  
商标翻译是一件很难、涉及文化与艺术的创造性劳动,其成败事关经济效益与国际影响,丝毫也不能马虎大意。本文从商标的命名、语言、文化和审美的角度探讨了商标翻译应注意的几个要素、商标翻译中存在的普遍问题以及商标翻译策略,从而使译出的商标与原文的商标在音、形、意和美等实现中西合璧,求得珠联璧合、异曲同工之效果,在商品交流的同时实现文化的交流。本文还以竹叶青茶叶的翻译为例,阐述商标翻译中西合璧的可能性。  相似文献   

2.
中国商品的英文译名从无到有,从简单的拼音标识到灵活运用英语构词规则来构建具有中国特色的商标命名方式,经历了三个大的阶段;拼音法、改进拼音法和综合命名法.从词汇、翻译的角度探讨,作为商业文化重要现象的商标必然受民族、文化心理的影响.  相似文献   

3.
搜索引擎是一种信息查找和获取的工具。搜索网站常利用搜索引擎搜索的特点在程序上进行一些设置,以人为控制搜索结果,继而引发了商标等侵权纠纷。网主在META标签中埋置相关“商标”用语的行为只构成间接侵权,而在关键词广告及广告搭载等方式上可能侵犯商标权,可以用反不正当竞争法来规制;网站采用“网页快照”技术则构成合理使用。  相似文献   

4.
语言学与跨文化交际中的品牌文化   总被引:1,自引:0,他引:1  
品牌名称是产品商标的重要部分 ,在产品宣传、市场开拓、消费者认知等方面起着重要作用。同时品牌名称作为语言的一部分又是文化的载体。它反映着一个民族的特征 ,不仅包含着该民族的历史和文化背景 ,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式  相似文献   

5.
一是要立足本职,进一步提高市场监管执法水平。要着力健全长效机制,大力强化日常规范管理,切实保障食品消费安全;以药品、医疗、保健食品、化妆品、美容服务广告为重点,严厉查处虚假违法广告行为;加大商标行政执法力度,依法保护商标专用权;深入开展治理商业贿赂工作,严肃查办大要案件;采取更加有力的措施严厉打击和取缔传销活动。二是要服务大局,积  相似文献   

6.
李慧慧 《前沿》2013,(4):123-125
熟语是每个民族都无比珍贵的文化财富,它承载着深厚的民族文化内涵,作为译者不仅要融人这种文化,更要传承这种文化。在翻译中,能否对该熟语所带有的文化特色做出恰当的处理,关键是在源语和目的语的文化差异之间找到平衡点,采用合适的翻译手段,尽可能地再现源语的文化信息。通过分析归化、异化的利弊,并从熟语翻译策略的选择等方面举例、对比讲述两种翻译方法的使用,指出能够合理、恰当地运用归化与异化翻译法对于每个民族的文化发展和交流来说都将具有重大的意义。  相似文献   

7.
林芳兰 《新东方》2006,(9):46-47
广告是企业为了促进商品销售,公开而广泛地向广大消费者传递、介绍商品和有关企业经营信息,并需要支付费用的和非人员参与的一种活动。在市场经济条件下,广告和商标被视作企业腾飞的两翼。随着我国社会主义经济体制的建立和对外开放的进一步扩大,国内市场竞争更加激烈。作为企业,要扩大商品销售,提高企业知名度必须重视广告。广告是企业开拓市场参与竞争的重要手段之一。广告已经为一大批企业创造了众多的营销奇迹,但是,并非所有的企业都对广告宣传有科学的认识。一些企业由于使用广告不当,使产品销售受阻,甚至栽倒在广告之下。因此企业广告…  相似文献   

8.
刘晓雪 《前沿》2010,(18):174-176
广告翻译是一项目的性极为明确的交流活动,其目的的实现主要依赖于读者对译文的反应;接受美学理论强调读者的主动性和中心地位,对广告的翻译有着重要的启示。在广告翻译中,译者既要尽量满足译文读者的心理和审美情趣的期待,又要时刻关照译文读者的文化接受能力和语言表达习惯。  相似文献   

9.
从译者角度谈广告翻译中的创造性叛逆   总被引:2,自引:0,他引:2  
译者在翻译过程中,一方面担任源语广告的读者;另一方面又担任目的语广告的创造者。双重身份的译者在翻译过程中由于受到语言功底、价值观、翻译观等主观因素的影响,同时又受到源语文化和目的语文化差异以及目的语国家或地区商品广告法、商标法等的制约,从而引发创造性叛逆。对于广告翻译而言,这种创造性叛逆是以实现广告翻译的预期目的为前提的。  相似文献   

10.
语际交流中的可译性是学术界不断探讨的话题,以概念图式的视角来重新审视该话题可以带来新的启示。依据概念图式来审视翻译中的可译性,不难看到,不同民族的语言、思维方式既有相当程度的共同性,又存在着某种程度的特殊性。两种属性的交互作用,导致了翻译中的可译和不可译的悖论。然而翻译实践已经昭示我们,可译和不可译并非截然对立,相反是可以在对立中统一的。正是可译与不可译的对立统一,使得翻译在实践中不断前行,成为人类语际间交流的最主要方式之一。  相似文献   

11.
为纪念“4·26”第五个世界知识产权日,由中华商标协会主办、海信集团协办、中企商标发展中心承办的中国企业“走出去”商标战略研讨会,日前在京隆重举行。与会专家学者纷纷就我国企业商标发展战略发表见解。国务院国资委企业监事会主席段瑞春在主题报告中说,知识产权战略的核心就是要推进我国自主知识产权产业的发展。做强做大企业、提升核心竞争力,一个重要的问题就是要创新,就是要培育和壮大自己的知识产权。因此,我国企业要通过自主创新和培育民族品牌迈出新的步伐。国务院国资委监事会主席解思忠教授从诚信的角度提出,中国企业商标“走…  相似文献   

12.
广告文本的翻译属于应用翻译范畴,以宣传商品、说服顾客、刺激消费为目的。广告意境是广告人主观的"内情"和客观的"外景"结合,而意境美是广告的灵魂,能更好地实现广告翻译的目的。本文将以通过广告翻译修辞手法和文化对应营造意境美威力,说明其在增强广告翻译效果方面的重要作用。  相似文献   

13.
张磊 《前沿》2011,(24):175-177
广告翻译实质上是不同文化的交流,是跨国界、跨文化的商品营销宣传活动,翻译需要考虑目的语国家的文化因素和消费心理。功能派翻译理论中,弗米尔的"目的论"的观点,强调决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,目的语中广告的文化取向策略应该是广告翻译的基本策略。我们翻译广告应在坚持一般性翻译原则的同时,采取灵活的策略,使翻译的广告具有推销能力、增加译文的表达效果和可读性。  相似文献   

14.
一个民族在接受外来文化时总是以固有文化的土壤为基础的,而且往往采取本民族固有的思维形式、实践经验去论证和吸收这些外来的养料。一种新的社会意识形态要在一个国家和民族的思想领域发生积极作用,只有与国家利益、民族特点、民族心理等相吻合,才能成为该国家、该民族现实的思想意识和思维方式。“一切时代的体系的真正内容都是由于产生  相似文献   

15.
广告不仅是一种经济活动,而且是一种文化交流活动。广告语是集经济、文化、宣传、美学为一体的艺术性语言。广告语的翻译不同于一般的传统文体翻译,从审美心理认知角度,广告语的翻译应着重选用仿拟、夸张、元翻译等能够产生强烈的心理美学效应和经济效应的不寻常的方法进行。  相似文献   

16.
中英文广告翻译的"不对等性"与奈达的"功能对等"原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
尹璐 《青年论坛》2006,(2):105-108
由于受法律体制、市场策划、语言体系和文化等方面原因的局限,在中英文广告翻译中存在很多不对等的情况,也就是英文中所说的"untranslatability".在翻译研究领域中,专门针对广告翻译的著作相对较少,然而这并不是说广告翻译就完全无章可循.广告具有很强的功能性,而奈达的"功能对等"原则,对于解决在广告翻译中遇到的由于语言和文化所造成的不对等问题有很大的帮助.它是评估广告译文好坏的最佳标准.  相似文献   

17.
王虹光 《理论月刊》2012,(10):92-95
后殖民翻译理论家倡导用抵抗式翻译来冲击英美语言文化霸权,却忽略了弱势民族自身的能动作用。弱势民族可以利用对外翻译进行自我言说,主动地书写自我身份,谋求与他者建立间性对话关系。中国在对外翻译实践中,一方面要避免西方中心主义所造成的自我东方化,另一方面也要尊重译语文化,使得以翻译为媒的对外文化传播走向伦理。  相似文献   

18.
民族旅游开发中应注意的几个问题   总被引:5,自引:0,他引:5  
民族旅游日益成为民族地区经济发展的一条重要途径。民族旅游作为一种新型的旅游方式,在开发过程中要立足自身实际,适当超前发展,在政府的引导下,以当地居民为主体,旅游项目要充分体现民族性和现代性,要在保护的前提下开发民族文化资源,注重民族旅游的社会文化效益和生态效益。  相似文献   

19.
本文通过对色彩翻译的例证进行分析,指出尽管从物理学角度来说,同样的色彩具有同样的物理属性.但是,由于各个民族、国家的地理环境、民族心理、宗教信仰等因素的影响,同一种颜色对于不同民族的人所引发的联想和象征意义却不同.我们翻译时不能只局限于概念意义更要注意颜色的社会属性和联想意义.  相似文献   

20.
文字的产生是一个民族抽象思维的起点,文字在被创造的同时,民族的思维方式也被逐步塑造定型,思维方式一经形成便具有广泛的约束力,决定着使用这种文字的人们的审视趋向等,因而汉语语境下的翻译逃不脱中国传统思维方式的束缚。"六书"中所蕴含的思维方式构成了中国传统译论的理论来源和根基,直接影响了中国传统翻译实践和翻译理论,这是我国翻译理论区别西方翻译理论根本之所在。以"六书"为始,追本溯源,可以作为建立我国翻译学科话语体系的新途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号